圣经文本

 

2 Mose第29章

学习

   

1 Und dies ist es, was du ihnen tun sollst, sie zu heiligen, um mir den Priesterdienst auszuüben: Nimm einen jungen Farren und zwei Widder, ohne Fehl,

2 und ungesäuertes Brot, und ungesäuerte Kuchen, gemengt mit Öl, und ungesäuerte Fladen, gesalbt mit Öl: von Feinmehl des Weizens sollst du sie machen.

3 Und lege sie in einen Korb und bringe sie in dem Korbe dar, und den Farren und die zwei Widder.

4 Und Aaron und seine Söhne sollst du herzunahen lassen an den Eingang des Zeltes der Zusammenkunft und sie mit Wasser waschen.

5 Und du sollst die Kleider nehmen und Aaron bekleiden mit dem Leibrock und dem Oberkleide des Ephods und dem Ephod und dem Brustschilde und es (d. h. das Ephod; vergl. 3. Mose 8,7) ihm anbinden mit dem gewirkten Gürtel des Ephods.

6 Und setze den Kopfbund auf sein Haupt und lege das heilige Diadem an den Kopfbund.

7 Und nimm das Salböl und gieße es auf sein Haupt und salbe ihn.

8 Und seine Söhne sollst du herzunahen lassen und sie mit den Leibröcken bekleiden;

9 und umgürte sie mit dem Gürtel, Aaron und seine Söhne, und binde ihnen die hohen Mützen um; und das Priestertum sei ihnen zu einer ewigen Satzung. Und du sollst Aaron und seine Söhne weihen.

10 Und du sollst den Farren herzubringen vor das Zelt der Zusammenkunft, und Aaron und seine Söhne sollen ihre Hände auf den Kopf des Farren legen.

11 Und schlachte den Farren vor Jehova, an dem Eingang des Zeltes der Zusammenkunft;

12 und nimm von dem Blute des Farren und tue es mit deinem Finger an die Hörner des Altars, und alles Blut sollst du an den Fuß des Altars gießen.

13 Und nimm alles Fett, welches das Eingeweide bedeckt, und das Netz über der Leber und die beiden Nieren und das Fett, das an ihnen ist, und räuchere es auf dem Altar.

14 Und das Fleisch des Farren und seine Haut und seinen Mist sollst du mit Feuer verbrennen außerhalb des Lagers: es ist ein Sündopfer.

15 Und du sollst den einen Widder nehmen, und Aaron und seine Söhne sollen ihre Hände auf den Kopf des Widders legen.

16 Und du sollst den Widder schlachten und sein Blut nehmen und an den Altar sprengen ringsum.

17 Und den Widder sollst du in seine Stücke zerlegen und sein Eingeweide und seine Schenkel waschen und sie auf seine (O. zu seinen) Stücke und auf seinen (O. zu seinem) Kopf legen.

18 Und den ganzen Widder sollst du auf dem Altar räuchern: es ist ein Brandopfer dem Jehova, ein lieblicher Geruch; (Vergl. die Anm. zu 1. Mose 8,21) es ist ein Feueropfer dem Jehova.

19 Und du sollst den zweiten Widder nehmen, und Aaron und seine Söhne sollen ihre Hände auf den Kopf des Widders legen.

20 Und du sollst den Widder schlachten und von seinem Blute nehmen und es auf das rechte Ohrläppchen Aarons tun und auf das rechte Ohrläppchen seiner Söhne und auf den Daumen ihrer rechten Hand und auf die große Zehe ihres rechten Fußes; und du sollst das Blut an den Altar sprengen ringsum.

21 Und nimm von dem Blute, das auf dem Altar ist, und von dem Salböl, und sprenge es auf Aaron und auf seine Kleider und auf seine Söhne und auf die Kleider seiner Söhne mit ihm; und er wird heilig sein und seine Kleider, und seine Söhne und die Kleider seiner Söhne mit ihm.

22 Und nimm von dem Widder das Fett und den Fettschwanz und das Fett, welches das Eingeweide bedeckt, und das Netz der Leber und die beiden Nieren und das Fett, das an ihnen ist, und den rechten Schenkel, denn es ist ein Widder der Einweihung-

23 und einen Laib Brot und einen Kuchen geölten Brotes und einen Fladen aus dem Korbe des Ungesäuerten, der vor Jehova ist;

24 und lege das alles auf die Hände Aarons und auf die Hände seiner Söhne, und webe es als Webopfer (Eig. als Schwingung, d. h. als ein Opfer, das hin und her geschwungen wurde) vor Jehova.

25 Und nimm es von ihren Händen und räuchere es auf dem Altar, auf dem Brandopfer, zum lieblichen Geruch vor Jehova: es ist ein Feueropfer dem Jehova.

26 Und nimm die Brust von dem Einweihungswidder, der für Aaron ist, und webe sie als Webopfer vor Jehova; und sie soll dein Anteil sein.

27 Und heilige die Brust des Webopfers und den Schenkel des Hebopfers, (Eig. Hebe, d. h. ein Opfer, das gen Himmel gehoben und so Gott geweiht wurde; dann auch eine Gabe überhaupt) die gewoben und der gehoben worden ist von dem Einweihungswidder, von dem, der für Aaron, und von dem, der für seine Söhne ist;

28 und es soll Aaron und seinen Söhnen gehören als eine ewige Gebühr (Eig. ein für ewig Bestimmtes) von seiten der Kinder Israel, denn es ist ein Hebopfer; und es soll ein Hebopfer sein von seiten der Kinder Israel, von ihren Friedensopfern: ihr Hebopfer dem Jehova. -

29 Und die heiligen Kleider Aarons sollen für seine Söhne sein nach ihm, um sie darin zu salben und sie darin zu weihen.

30 Sieben Tage soll sie anziehen, wer von seinen Söhnen Priester wird an seiner Statt, welcher in das Zelt der Zusammenkunft hineingehen wird, (daß er… hineingehe) um im Heiligtum zu dienen. -

31 Und den Einweihungswidder sollst du nehmen und sein Fleisch an heiligem Orte kochen.

32 Und Aaron und seine Söhne sollen das Fleisch des Widders und das Brot, das in dem Korbe ist, essen an dem Eingang des Zeltes der Zusammenkunft:

33 sie sollen die Dinge essen, durch welche Sühnung geschehen ist, um sie zu weihen, um sie zu heiligen; ein Fremder aber soll nicht davon essen, denn sie (d. h. die Dinge) sind heilig.

34 Und wenn von dem Fleische der Einweihung und von dem Brote etwas übrigbleibt bis an den Morgen, so sollst du das Übriggebliebene mit Feuer verbrennen; es soll nicht gegessen werden, denn es ist heilig.

35 Und du sollst Aaron und seinen Söhnen also tun, nach allem, was ich dir geboten habe; sieben Tage sollst du sie einweihen.

36 Und einen Farren als Sündopfer sollst du täglich zur Sühnung opfern und den Altar entsündigen, indem du Sühnung für ihn tust; und du sollst ihn salben, um ihn zu heiligen.

37 Sieben Tage sollst du Sühnung tun für den Altar und ihn heiligen; und der Altar soll hochheilig sein: alles, was den Altar anrührt, wird heilig sein.

38 Und dies ist es, was du auf dem Altar opfern sollst: zwei einjährige Lämmer des Tages beständig.

39 Das eine Lamm sollst du am Morgen opfern, und das zweite Lamm sollst du opfern zwischen den zwei Abenden, (Vergl. die Anm. zu Kap. 12,6)

40 und ein Zehntel (d. h. ein Zehntel Epha; so auch später) Feinmehl, gemengt mit einem viertel Hin zerstoßenen Öles, und ein Trankopfer, (Eig. eine Spende) ein viertel Hin Wein, zu dem einen Lamme.

41 Und das zweite Lamm sollst du opfern zwischen den zwei Abenden; wie das Morgenspeisopfer (Vergl. die Anm. zu 3. Mose 2, 1) und wie dessen Trankopfer, so sollst du zu diesem opfern, zum lieblichen Geruch, ein Feueropfer dem Jehova:

42 ein beständiges Brandopfer bei euren Geschlechtern an dem Eingang des Zeltes der Zusammenkunft vor Jehova, wo ich mit euch zusammenkommen werde, um daselbst mit dir zu reden.

43 Und ich werde daselbst mit den Kindern Israel zusammenkommen, und es (das Zelt) wird geheiligt werden durch meine Herrlichkeit.

44 Und ich werde das Zelt der Zusammenkunft und den Altar heiligen; und Aaron und seine Söhne werde ich heiligen, daß sie mir den Priesterdienst ausüben.

45 Und ich werde in der Mitte der Kinder Israel wohnen und werde ihr Gott (W. ihnen zum Gott; so auch später an vielen ähnlichen Stellen) sein.

46 Und sie werden wissen, daß ich Jehova bin, ihr Gott, der ich sie aus dem Lande Ägypten herausgeführt habe, um in ihrer Mitte zu wohnen; ich bin Jehova, ihr Gott.

   

来自斯威登堡的著作

 

Apocalypse Explained#297

学习本章节

  
/1232  
  

297. (5:1) And I saw in the right hand of him that sat upon the throne. That this signifies the Lord as to omnipotence and as to omniscience, is evident from the signification of the right hand when said of the Lord, as denoting omnipotence and also omniscience (concerning which we shall speak presently): and from the signification of Him that sat upon the throne, as denoting the Lord as to Divine good in heaven. For throne signifies heaven in general, specifically the spiritual heaven, and, in the abstract, the Divine truth proceeding, from which heaven is, and by which judgment is effected (as may be seen above, n. 253). The reason why the Lord is meant by Him that sat upon the throne, and also by the Lamb which took the book from Him that sat upon the throne, is, because by Him that sat upon the throne is meant the Lord as to Divine good, and by the Lamb the Lord as to Divine truth: for there are two things that proceed from the Lord as the Sun of heaven, namely, Divine good and Divine truth. Divine good from the Lord is called the Father in the heavens, and this is meant by Him that sat upon the throne; and Divine truth from the Lord is called the Son of man, but in this case the Lamb. And because Divine good judges no one, but Divine truth, it is therefore said here, that the Lamb took the book from Him that sat upon the throne. That the Divine good judges no one, but Divine truth, is meant by the Lord's words in John:

"The Father judgeth no one, but hath committed all judgment unto the Son, because he is the Son of man" (5:22, 27).

By the Father is meant the Lord as to Divine good; and by the Son of man, the Lord as to Divine truth. The reason why Divine good judges no one, is, because it explores no one: but Divine truth [judges], for this explores every one. But still it must be known that the Lord Himself does not judge any one from the Divine truth that proceeds from Him, for this is united to the Divine good, so that they are one, but that a man-spirit judges himself: for it is the Divine truth received by him that judges him; and because it appears as if the Lord judges him, it is therefore said in the Word that all are judged by the Lord. This also the Lord teaches in John:

Jesus said, "And if any man hear my words, and believe not, I judge him not; for I came not to judge the world, but to save the world. He that rejected me, and receiveth not my words, hath one that judgeth him; the Word that I have spoken, it shall judge him in the last day" (12:47, 48).

[2] For with respect to judgment, the case is this: the Lord is present with all, and from Divine love wills to save all and also turns and leads all to Himself. Those who are in good, and thence in truths, follow, for they apply themselves; but those who are in evil, and thence in falsities, do not follow, but turn themselves away from the Lord, and to turn themselves away from the Lord is [to turn] from heaven to hell; for every man spirit is either his own good and the truth thence, or he is his own evil and the falsity thence. He who is in good and the truth therefrom, suffers himself to be led by the Lord; but he who is in evil and the falsity thence, does not suffer himself to be led. The latter resists with all his might and effort; for he wills according to his own love, which inspires and animates him; therefore his desire is to those who are in a similar love of evil. Hence it is evident that the Lord judges no one, but that the Divine truth received judges to heaven those who have received Divine truth in the heart, that is, in the love: and to hell those who have not received Divine truth in the heart, and have denied it. From these considerations it is evident how the Lord's words must be understood. "All judgment is [given] to the Son, because he is the Son of man." And elsewhere, that "he came not to judge the world but to save the world, and that the Word which he has spoken will judge him."

[3] But these things are such as do not fall into man's own intelligence, for they are amongst the arcana of the wisdom of the angels. This subject, however, is in some measure elucidated in the work concerning Heaven and Hell 545-551, where this fact is treated of, that the Lord casts no one into hell, but that the spirit himself [casts] himself thither. That it is the Lord who is meant "by him that sat upon the throne," and not another whom they distinguish from Him, and call God the Father, is evident to every one from this consideration, that there was no other Divine which the Lord called Father, but His own Divine: for this assumed the Human, therefore this was His Father; and that this is infinite, eternal, uncreate, omnipotent, God, Lord, and in nothing differing from the very Divine, which they distinguish from Him and call "the Father," is evident from the received faith, called the Athanasian; where it is also said, That none of them is greatest and least, and none of them first and last, but that they are altogether equal; and that as one is, so is the other, infinite, eternal, uncreate, omnipotent, God, Lord: and yet there are not three infinites, but one: not three eternals, but one: not three uncreate, but one: not three omnipotents, but one: not three Gods and Lords, but one.

These things are mentioned, in order that it may be known that there are not two distinct [beings] meant by "Him that sat upon the throne," and by "the Lamb," nor in what follows "by God" and "the Lamb" but that by the one is meant the Divine good, and by the other the Divine truth in heaven, both proceeding from the Lord. That the Lord is meant by Him that sat upon the throne, also appears from all the particulars of chapter four, where a throne and one sitting thereon is treated of; this may be seen explained, n. 258-295: and, moreover, in Matthew:

"When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory" (25:31; 19:28, 29).

Again in Ezekiel:

"And above the expanse that was over the head of the cherubim was the likeness of a throne, as the appearance of a sapphire stone; and upon the likeness of the throne was the likeness as the appearance of a man sitting upon it" (1:26; 10:1)

And in Isaiah:

"I saw the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and his borders filled the temple" (6:1).

[4] Because by a throne is signified heaven, and by one sitting upon a throne, the Lord as to His Divine in heaven, therefore it is said above (in chap. Revelation 3), "To him that overcometh, I will give to sit with me on my throne," by which is signified that he shall be in heaven where the Lord is (as may be seen above, n. 253); and therefore in what follows in this chapter, it is said,

"I beheld, and, lo, in the midst of the throne a Lamb standing" (5:6).

And in chapter 22,

"He shewed me a river of the water of life, proceeding out of the throne of God and of the Lamb" (Revelation 22:1).

By the throne of God and of the Lamb, is meant heaven and the Lord there, as to Divine good, and as to Divine truth; God there denoting the Lord as to Divine good; and the Lamb, as to Divine truth. There is a distinction made here between them, because there are those who receive one more than the other; those who receive the Divine truth in good are saved; but those who receive the Divine truth, which is the Word, not in good, are not saved, because all Divine truth is in good, and nowhere else. Therefore those who do not receive it in good, reject and deny it, if not openly yet tacitly, and if not with the mouth yet with the heart; for the heart of such is evil, and evil rejects. To receive Divine truth in good, is to receive it in the good of charity; for those who are in that good receive.

  
/1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#7078

学习本章节

  
/10837  
  

7078. It should be recognized that spirits belonging to other planets do not appear within the sphere where spirits belonging to our planet are but outside, some quite a distance away, others less far, and also in different directions. One reason for this is that the spirits belonging to one planet do not have the same disposition and life as spirits belonging to another; and another reason is that they constitute different provinces in the Grand Man. Unlikeness in their states of life is responsible for this appearance of separateness; but in the inmost heaven they do not appear separated from one another. The spirits belonging to Mercury however do not appear in any particular direction or at any particular distance but are seen at one time in a forward position, at another over on the left, or at another slightly behind the back. The reason for this is that they are allowed to wander everywhere to acquire items of knowledge and thereby enrich their memory. Their planet is presented to spirits as being behind the back, in the same way as the sun of the world is when they think about it; for nothing at all of it is visible. The reason why it is presented behind the back is that to those who are in the next life the sun of the world is in complete obscurity and is itself thick darkness, whereas the sun of heaven, which is the Lord, appears in front, before the right eye, because it is the source of all the light they have. For the right eye corresponds to the ability to see with the understanding not only in the measure that the understanding is enlightened by truth but also in the measure that it is [affected] by good, 4410, so that the Lord views a person [with the eye of] good, and enlightens him by means of good.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.