圣经文本

 

Genèse第45章

学习

   

1 Alors Joseph ne put plus se retenir devant tous ceux qui étaient là présents, et il cria : Faites sortir tout le monde; et personne ne demeura avec lui quand il se fit connaître à ses frères.

2 Et en pleurant il éleva sa voix, et les Egyptiens l'entendirent, et la maison de Pharaon l'entendit aussi.

3 Or Joseph dit à ses frères : Je suis Joseph; mon père vit-il encore? Mais ses frères ne lui pouvaient répondre, car ils étaient tout troublés de sa présence.

4 Joseph dit encore à ses frères : Je vous prie, approchez-vous de moi; et ils s'approchèrent, et il leur dit : Je suis Joseph votre frère, que vous avez vendu pour être mené en Egypte.

5 Mais maintenant ne soyez pas en peine, et n'ayez point de regret de ce que vous m'avez vendu [pour être mené] ici, car Dieu m'a envoyé devant vous pour la conservation de [votre] vie.

6 Car voici il y a déjà deux ans que la famine est en la terre, et il y aura encore cinq ans, pendant lesquels il n'y aura ni labourage, ni moisson.

7 Mais Dieu m'a envoyé devant vous, pour vous faire subsister sur la terre, et vous faire vivre par une grande délivrance.

8 Maintenant donc ce n'est pas vous qui m'avez envoyé ici, mais [c'est] Dieu, lequel m'a établi pour père à Pharaon, et pour Seigneur sur toute sa maison, et pour commander dans tout le pays d'Egypte.

9 Hâtez-vous d'aller vers mon père, et dites-lui : Ainsi a dit ton fils Joseph : Dieu m'a établi Seigneur sur toute l'Egypte, descends vers moi, ne t'arrête point.

10 Et tu habiteras dans la contrée de Goscen, et tu seras près de moi, toi et tes enfants, et les enfants de tes enfants, et tes troupeaux, et tes bœufs, et tout ce qui est à toi.

11 Et je t'entretiendrai là, car il [y a] encore cinq années de famine, de peur que tu ne périsses par la misère, toi et ta maison, et tout ce qui est à toi.

12 Et voici, vous voyez de vos yeux, et Benjamin mon frère voit aussi de ses yeux, que c'est moi qui vous parle de ma propre bouche.

13 Rapportez donc à mon père quelle est ma gloire en Egypte, et tout ce que vous avez vu; et hâtez-vous, et faites descendre ici mon père.

14 Alors il se jeta sur le cou de Benjamin son frère, et pleura. Benjamin pleura aussi sur son cou.

15 Puis il baisa tous ses frères, et pleura sur eux; après cela ses frères parlèrent avec lui.

16 Et on en entendit le bruit dans la maison de Pharaon, disant : Les frères de Joseph sont venus; ce qui plut fort à Pharaon et à ses serviteurs.

17 Alors Pharaon dit à Joseph : Dis à tes frères : Faites ceci, chargez vos bêtes, et partez pour vous en retourner au pays de Canaan;

18 Et prenez votre père et vos familles, et revenez vers moi, et je vous donnerai du meilleur du pays d'Egypte; et vous mangerez la graisse de la terre.

19 Or tu as la puissance de commander : Faites ceci, prenez avec vous du pays d'Egypte des chariots pour vos petits enfants et pour vos femmes; et amenez votre père, et venez.

20 Ne regrettez point vos meubles; car le meilleur de tout le pays d'Egypte sera à vous.

21 Et les enfants d'Israël le firent ainsi. Et Joseph leur donna des chariots selon l'ordre de Pharaon; il leur donna aussi de la provision pour le chemin.

22 Il leur donna à chacun des robes de rechange; et il donna à Benjamin trois cents [pièces] d'argent, et cinq robes de rechange.

23 Il envoya aussi à son père dix ânes chargés des plus excellentes choses [qu'il y eût] en Egypte, et dix ânesses portant du blé, du pain, et des vivres à son père pour le chemin.

24 Il renvoya donc ses frères, et ils partirent; et il leur dit : Ne vous querellez point en chemin.

25 Ainsi ils remontèrent d'Egypte, et vinrent à Jacob leur père au pays de Canaan.

26 Et ils lui rapportèrent et lui dirent : Joseph vit encore, et même il commande sur tout le pays d'Egypte; et le cœur lui défaillit, quoiqu'il ne les crût pas.

27 Et ils lui dirent toutes les paroles que Joseph leur avait dites; puis il vit les chariots que Joseph avait envoyés pour le porter; et l'esprit revint à Jacob leur père.

28 Alors Israël dit : C'est assez, Joseph mon fils vit encore, j'irai, et je le verrai avant que je meure.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcanes Célestes#5964

学习本章节

  
/10837  
  

5964. Et ils montèrent de l'Egypte, signifie qu'ils se retirèrent des scientifiques de l'Église : on le voit par la signification de monter de là, en ce que c'est se retirer ; il est dit monter de l'Egypte à la terre de Canaan, et descendre de la terre de Canaan en Egypte, par la raison déjà donnée plusieurs fois ; ici monter signifie s'en aller ; et par la signification de l'Egypte, en ce que, dans le sens propre, ce sont les scientifiques de l'Église, numéro 4749, 4964, 4966 ; que les scientifiques soient signifiés ici, c'est parce qu'ils ont été dans ces scientifiques pendant qu'ils étaient en Egypte avec Joseph, numéro 5958. Ici jusqu'au dernier Verset de ce Chapitre, il s'agit de l'éloignement d'avec les choses qui appartiennent au bien et au vrai, ainsi d'avec celles qui appartiennent à l'Église, éloignement qui est entendu par l'occultation, ci-dessus, numéro 5962, et ici en ce qu'ils se retirèrent ; cet état dans la Parole est signifié par le Soir ; quand ils sont dans cet état, ils se retirent des célestes et des spirituels, et s'approchent des choses dans lesquelles il n'y a ni spirituel ni céleste ; mais cette occultation ou retraite a lieu non pas que le Seigneur se cache ou se retire, mais ce sont eux qui se retirent, car ils ne peuvent pas être détournés plus longtemps de leur propre, parce que cela n'est pas convenable ; c'est pourquoi cet état vient quand ils sont abandonnés à eux-mêmes ou à leur propre ; et, autant ils y sont abandonnés ou plongés, autant ils se retirent des choses qui appartiennent au ciel, et autant pour eux le bien devient non-perceptible, et le vrai obscur ; de là il est évident que le seigneur ne se cache point, mais que c'est l'homme, l'esprit ou l'ange qui se cache lui-même.

  
/10837