圣经文本

 

Genèse第15章

学习

   

1 Après ces choses, la parole de l'Eternel fut adressée à Abram dans une vision, en disant : Abram, ne crains point, je suis ton bouclier, et ta grande récompense.

2 Et Abram répondit : Seigneur Eternel, que me donneras-tu? je m'en vais sans [laisser] d'enfants [après moi], et celui qui a le maniement de ma maison c'est ce Dammésec Elihézer.

3 Abram dit aussi : Voici, tu ne m'as point donné d'enfants; et voilà, le serviteur né dans ma maison, sera mon héritier.

4 Et voici, la parole de l'Eternel lui [fut adressée] en disant : Celui-ci ne sera point ton héritier ; mais celui qui sortira de tes entrailles sera ton héritier.

5 Puis l'ayant fait sortir dehors, il lui dit : Lève maintenant les yeux au ciel, et compte les étoiles, si tu les peux compter; et il lui dit : Ainsi sera ta postérité.

6 Et [Abram] crut à l'Eternel, qui lui imputa cela à justice.

7 Et il lui dit : Je suis l'Eternel qui t'ai fait sortir d'Ur des Caldéens, afin de te donner ce pays-ci pour le posséder.

8 Et il dit : Seigneur Eternel, à quoi connaîtrai-je que je le posséderai?

9 Et il lui répondit : Prends une génisse de trois ans, et une chèvre de trois ans, et un bélier de trois ans, une tourterelle, et un pigeon.

10 Il prit donc toutes ces choses, et les partagea par le milieu, et mit chaque moitié vis-à-vis l'une de l'autre; mais il ne partagea point les oiseaux.

11 Et une volée d'oiseaux descendit sur ces bêtes mortes; mais Abram les chassa.

12 Et il arriva comme le soleil se couchait, qu'un profond sommeil tomba sur Abram, et voici, une frayeur d'une grande obscurité tomba sur lui.

13 Et [l'Eternel] dit à Abram : Sache comme une chose certaine que ta postérité habitera quatre cents ans comme étrangère dans un pays qui ne lui appartiendra point, et qu'elle sera asservie aux habitants [du pays], et sera affligée;

14 Mais aussi je jugerai la nation, à laquelle ils seront asservis, et après cela ils sortiront avec de grands biens.

15 Et toi tu t'en iras vers tes pères en paix, et seras enterré en bonne vieillesse.

16 Et en la quatrième génération ils retourneront ici; car l'iniquité des Amorrhéens n'est pas encore venue à son comble.

17 Il arriva aussi que le soleil étant couché, il y eut une obscurité toute noire, et voici un four fumant, et un brandon de feu qui passa entre ces choses qui avaient été partagées.

18 En ce jour-là l'Eternel traita alliance avec Abram, en disant : J'ai donné ce pays à ta postérité, depuis le fleuve d'Egypte jusqu'au grand fleuve, le fleuve d'Euphrate;

19 Les Kéniens, les Kéniziens, les Kadmoniens,

20 Les Héthiens, les Phérésiens, les Réphaïms,

21 Les Amorrhéens, les Cananéens, les Guirgasiens, et les Jébusiens.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcanes Célestes#1860

学习本章节

  
/10837  
  

1860. Et l'obscurité arriva, signifie quand la haine a pris la place de la charité : on en trouve la preuve dans la signification de l'obscurité. Dans la Parole, les ténèbres signifient les faux, mais l'obscurité signifie les maux : ainsi que l'on verra bientôt. Il y a des ténèbres quand le faux est à la place du vrai, et il y a de l'obscurité, quand le mal est à la place du bien, ou ce qui est absolument la même chose, quand la haine est à la place de la charité, l'obscurité est si grande, que l'homme ne sait absolument plus que la haine est un mal ; il sait encore moins que c'est un mal si grand, que dans l'autre vie ce mal se précipite dans l'enfer ; car ceux qui sont dans la haine, aperçoivent en elle un certain plaisir et comme une sorte de vital ; ce plaisir même et ce vital font que celui qui est dans la haine sait à peine autre chose sinon que c'est un bien ; tout ce qui favorise la volupté et la cupidité de l'homme favorisant son amour, il le sent comme un bien, au point même que si on lui dit que c'est infernal, il a peine à le croire : encore moins croit-il, si on lui dit qu'un tel plaisir et qu'un tel vital se changent dans l'autre vie en une infection excrémentielle et cadavéreuse ; encore bien moins croit-il que lui-même devient un diable et une image affreuse de l'enfer ; car l'enfer ne consiste qu'en haines et en de telles formes diaboliques ; toutefois quiconque est donc de quelque puissance de penser peut le savoir ; car si lui-même d'écrivain ou représentait, ou qu'il put dépeindre en quelque manière la Haine, il ne le ferait pas autrement que sous des formes diaboliques, telles même que deviennent après la mort les formes de ceux qui sont dans la haine ; et ce qui est surprenant, c'est que de tels hommes osent dire néanmoins que, dans l'autre vie, ils viendront dans le ciel, quelques-uns par cela seul qu'ils disent avoir la foi, tandis que cependant il n'y a dans le Ciel que des formes de charité, telles que sont celles qui ont été décrites d'après l'expérience. Voir numéro 553 ; que ces hommes pensent donc à présent comment il est possible que ces deux formes de la haine et de la charité s'accordent ensemble dans un même lieu. Que les ténèbres signifient le faux, et l'obscurité le mal, c'est ce qu'on peut voir par les passages suivants de la Parole.

Dans Ésaïe :

« Voici, les Ténèbres couvrent la terre et l'Obscurité les peuples. » - Ésaïe 60:2.

Dans Joël :

« Que tous les habitants de la terre soient saisis d'horreur, car le jour de Jéhovah vient, jours de Ténèbres et l'Obscurité. » - Joël 2:1-2. Dans Zéphanie :

« (c'est) un jour d'emportement, ce jour-là, jour de vastation et de désolation jour de Ténèbres et l'Obscurité. » - Zéphanie 1:15.

Dans Amos :

« Le jour de Jéhovah, ne (sera)-t-il pas Ténèbres, et non lumière ? Et n'y (a)-t-il pas en lui Obscurité et non splendeur ? » - Amos 5:20.

Là, le jour de Jéhovah, c'est le dernier temps de l'Eglise, duquel il s'agit ici ; les ténèbres désignent les faux, et l'obscurité les maux ; c'est pour cela que ces deux expressions sont employées en même temps, autrement ce serait une répétition de la même chose, ou une vaine amplification : or, dans la langue originale, le mot qui, dans ce verset, exprime l'obscurité, renferme l'un et l'autre, tant le faux que le mal, ou le faux compact d'où provient le mal, et le mal compact d'où provient le faux.

  
/10837