圣经文本

 

Genèse第12章

学习

   

1 Or l'Eternel avait dit à Abram : Sors de ton pays, et d'avec ta parenté, et de la maison de ton père, [et viens] au pays que je te montrerai.

2 Et je te ferai devenir une grande nation, et te bénirai, et je rendrai ton nom grand, et tu seras béni.

3 Je bénirai ceux qui te béniront, et je maudirai ceux qui te maudiront; et toutes les familles de la terre seront bénies en toi.

4 Abram donc partit, comme l'Eternel lui avait dit, et Lot alla avec lui; et Abram était âgé de soixante et quinze ans, quand il sortit de Caran.

5 Abram prit aussi Saraï sa femme, et Lot fils de son frère, et tout leur bien, qu'ils avaient acquis, et les personnes qu'ils avaient eues à Caran; et ils partirent pour venir au pays de Canaan, auquel ils entrèrent.

6 Et Abram passa au travers de ce pays-là jusqu'au lieu de Sichem, [et] jusqu'en la plaine de Moré; et les Cananéens étaient alors dans ce pays-là.

7 Et l'Eternel apparut à Abram, et lui dit : Je donnerai ce pays à ta postérité. Et Abram bâtit là un autel à l'Eternel qui lui était apparu.

8 Et il se transporta de là vers la montagne, qui est à l'Orient de Béthel, et y tendit ses tentes, ayant Béthel à l'Occident, et Haï à l'Orient ; et il bâtit là un autel à l'Eternel, et invoqua le nom de l'Eternel.

9 Puis Abram partit [de là], marchant et s'avançant vers le Midi.

10 Mais la famine étant survenue dans le pays, Abram descendit en Egypte pour s'y retirer; car la famine était grande au pays.

11 Et il arriva comme il était près d'entrer en Egypte, qu'il dit à Saraï, sa femme : Voici, je sais que tu es une fort belle femme;

12 C'est pourquoi il arrivera que quand les Egyptiens t'auront vue, ils diront : C'est la femme de cet homme, et ils me tueront, mais ils te laisseront vivre.

13 [Dis donc], je te prie, que tu es ma sœur, afin que je sois bien traité à cause de toi, et que, par ton moyen ma vie soit préservée.

14 Il arriva donc qu'aussitôt qu'Abram fut venu en Egypte, les Egyptiens virent que cette femme était fort belle.

15 Les principaux de la cour de Pharaon la virent aussi, et la louèrent devant lui, et elle fut enlevée [pour être menée] dans la maison de Pharaon.

16 Lequel fit du bien à Abram, à cause d'elle; de sorte qu'il en eut des brebis, des bœufs, des ânes, des serviteurs, des servantes, des ânesses, et des chameaux.

17 Mais l'Eternel frappa de grandes plaies Pharaon et sa maison, à cause de Saraï femme d'Abram.

18 Alors Pharaon appela Abram, et lui dit : Qu'est-ce que tu m'as fait? pourquoi ne m'as-tu pas déclaré que c'était ta femme?

19 Pourquoi as-tu dit, c'est ma sœur? car je l'avais prise pour ma femme; mais maintenant, voici ta femme, prends-la, et t'en va.

20 Et Pharaon ayant donné ordre à ses gens, ils le conduisirent, lui, sa femme, et tout ce qui était à lui.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcanes Célestes#1468

学习本章节

  
/10837  
  

1468. Et il dit à Saraï son épouse, signifie qu'il pensa ainsi au sujet des vérités auxquelles les célestes sont adjoints : c'est ce qu'on voit par la signification de Saraï, quand elle est nommée épouse. Dans le sens interne de la Parole, l'épouse ne signifie autre chose que le vrai conjoint au bien, car la conjonction du vrai avec le bien n'est que comme un mariage. Quand, dans la Parole, le mari est nommé, le mari signifie le bien, et l'épouse le vrai ; mais quand le mari n'est pas nommé et qu'il est dit l'homme (vir), celui-ci signifie le vrai, et l'épouse le bien ; et cela, constamment dans la Parole, comme je l'ai dit aussi ci-dessus, numéro 915. Ici, Abram étant nommé, Saraï son épouse signifie le vrai ; dire ainsi à Saraï son épouse, c'est, dans le sens interne, penser ainsi au sujet des vérités auxquelles les célestes sont conjoints. Ces historiques sont vraies ; Abram a parlé ainsi à son épouse, lorsqu'il allait en Egypte ; mais, comme je l'ai déjà dit, tous les historiques de la Parole sont des représentatifs, et tous les mots sont des significatifs ; les historiques qui sont rapportés, l'ordre dans lequel ils sont présentés, et les mots qui servent à les décrire, tout cela n'a été choisi que pour exprimer ces arcanes dans le sens interne.

  
/10837