圣经文本

 

Ézéchiel第40章

学习

   

1 En la vingt-cinquième année de notre captivité, au commencement de l'année, au dixième jour du mois, la quatorzième année après que la ville fut prise, en ce même jour la main de l'Eternel fut sur moi, et il m'amena là.

2 Il m'amena [donc] par des visions de Dieu, au pays d'Israël, et me posa sur une montagne fort haute, sur laquelle du côté du Midi il y avait comme le bâtiment d'une ville.

3 Et après qu'il m'y eut fait entrer, voici un homme, qui à le voir était comme qui verrait de l'airain, lequel avait en sa main un cordeau de lin, et une canne à mesurer, et qui se tenait debout à la porte.

4 Et cet homme me parla, [et me dit] : fils d'homme, regarde de tes yeux, et écoute de tes oreilles, et applique ton cœur à toutes les choses que je m'en vais te faire voir, car tu as été amené ici afin que je te les fasse voir, et que tu fasses savoir à la maison d'Israël toutes les choses que tu t'en vas voir.

5 Voici donc une muraille au dehors de la maison tout à l'environ. Et comme cet homme avait en la main une canne à mesurer longue de six coudées, [chaque coudée étant] d'une coudée [commune] et une paume, il mesura la largeur de ce mur bâti, laquelle était d'une canne, et sa hauteur d'une [autre] canne.

6 Puis il vint vers une porte qui regardait le chemin tendant vers l'Orient, et monta par ses degrés, et il mesura l'un des poteaux de la porte d'une canne en largeur, et l'autre poteau d'une [autre] canne en largeur.

7 Puis il mesura chaque chambre d'une canne en longueur, et d'une canne en largeur, et les entre-deux des chambres de cinq coudées, et [il mesura] d'une canne chacun des poteaux de la porte d'auprès de l'allée qui menait à la porte la plus intérieure.

8 Puis il mesura d'une canne l'allée qui menait à la porte la plus intérieure.

9 Ensuite il mesura de huit coudées l'allée du portail, et ses auvents de deux coudées, ensemble ceux de l'allée qui menait à la porte la plus intérieure.

10 Or les chambres du portail vers le chemin d'Orient étaient trois deçà et trois delà, toutes trois d'une même mesure, et les auvents deçà et delà étaient d'une même mesure.

11 Puis il mesura de dix coudées la largeur de l'ouverture de la [première] porte, [et] de treize coudées la longueur de la [même] porte.

12 Ensuite [il mesura d'un côté] un espace limité au devant des chambres d'une coudée [de deçà], et une autre coudée d'espace limité de l'autre côté; puis [il mesura] chaque chambre de six coudées deçà, et de six coudées delà.

13 Après cela il mesura le portail depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre, de la largeur de vingt-cinq coudées; les ouvertures y étaient l'une vis-à-vis de l'autre.

14 Puis il mit en auvents soixante coudées, et au bout des auvents le parvis tout autour du portail.

15 Il y avait ainsi des avenues au devant de la porte, et au devant de l'allée qui menait à la porte intérieure, cinquante coudées.

16 Or il y avait aux chambres des fenêtres rétrécies, et à leurs auvents, [lesquelles regardaient] sur le dedans du portail tout à l'entour, et de même aux allées; et les fenêtres [qui étaient] tout à l'entour, regardaient en dedans, [et il y avait] des palmes aux auvents.

17 Il me mena donc au dedans du parvis de dehors, et voici des chambres et des perrons, bâtis de tous côtés dans ce parvis, et trente chambres à chaque perron.

18 Or les perrons qui étaient vers les côtés des portes à l'endroit de la longueur des portes, étaient les perrons les plus bas.

19 Ensuite il mesura dans la largeur du parvis depuis le devant de la porte qui menait vers le bas au devant du parvis de dedans [et] en dehors, cent coudées, même en ce qui était de l'Orient, et en ce [qui était] du Septentrion.

20 Après cela il mesura la longueur et la largeur du parvis de dehors de la porte qui regardait le chemin du Septentrion.

21 Et quant aux chambres, trois deçà et trois delà, et quant [à] ses auvents et ses allées, [le tout] fut selon les mesures du premier portail; tellement que le portail de ce [second] parvis de dehors avait en longueur cinquante coudées, et en largeur vingt-cinq coudées.

22 Ses fenêtres aussi et ses autres allées, et ses palmes furent selon les mesures [du parvis de dehors] la porte qui regardait le chemin d'Orient; tellement qu'on y montait par sept degrés, et ses allées [se rencontraient] l'une devant l'autre.

23 Et la porte du parvis de dedans était vis-à-vis de la [première] porte du Septentrion, comme [elle était au côté qui regardait] vers l'Orient; et il mesura depuis une porte jusques à l'autre cent coudées.

24 Après cela il me conduisit au chemin tirant vers le Midi, et voici le portail du chemin tirant vers le Midi, et il en mesura les auvents et les allées suivant les mesures précédentes.

25 Il y avait aussi des fenêtres dans ce [portail], et dans ses allées tout à l'entour, pareilles aux fenêtres précédentes; tellement qu'il avait cinquante coudées de long, et vingt-cinq coudées de large.

26 Il avait aussi sept degrés par lesquels on y montait, et devant lesquels [se rencontraient] ses allées; de même il avait des palmes pour ses auvents, l'une deçà, et l'autre delà.

27 Pareillement le parvis de dedans avait sa porte [vis-à-vis] du chemin tirant vers le Midi; de sorte qu'il mesura depuis cette porte jusques à la porte du chemin tirant vers le Midi, cent coudées.

28 Après cela il me fit entrer au parvis de dedans par la porte du côté du Midi, et il mesura le portail qui y était du côté du Midi, selon les mesures précédentes.

29 Tellement que les chambres qui y étaient, ses auvents et ses allées avaient les mesures précédentes, et ce [portail] et ses allées tout autour, avaient des fenêtres, et il avait cinquante coudées de long, et vingt-cinq coudées de large.

30 Et il avait des allées tout à l'entour, qui avaient vingt-cinq coudées de long, et cinq coudées de large.

31 Il avait aussi ses allées vers le parvis de dehors, et des palmes à ses auvents, et huit degrés par lesquels on y montait.

32 Après cela il me fit entrer au parvis de dedans [la porte qui regardait] le chemin de l'Orient, et il y mesura le portail selon les mesures précédentes.

33 Tellement que les chambres qui y étaient, ses auvents, et ses allées, avaient les mesures précédentes, et ce portail et ses allées qu'il avait tout à l'environ, avaient des fenêtres, et il [avait] cinquante coudées de long, et vingt-cinq de large.

34 Il avait aussi ses allées vers le parvis de dehors, et des palmes à ses auvents deçà et delà, et huit degrés par lesquels on y montait.

35 Après cela il me mena vers la porte du Septentrion, et il la mesura selon les mesures précédentes.

36 Et ses chambres, ses auvents, et ses allées. Or il y avait des fenêtres tout à l'entour; [et un portail] de cinquante coudées de long, et de vingt-cinq coudées de large.

37 Il y avait aussi des auvents vers le parvis de dehors, et des palmes à ses auvents, deçà et delà, et huit degrés par lesquels on y montait.

38 Il y avait aussi des chambres qui avaient leurs ouvertures vers les auvents qui se rendaient aux portes près desquelles on lavait les holocaustes.

39 Il y avait aussi dans l'allée du portail deux tables deçà, et deux tables delà, pour y égorger les bêtes qu'on sacrifierait pour l'holocauste, et les bêtes qu'on sacrifierait pour le péché, et les bêtes qu'on sacrifierait pour le délit.

40 Et vers l'un des côtés [de la porte] au dehors vers le lieu où l'on montait, à l'entrée de la porte qui regardait le Septentrion, il y avait deux tables, et à l'autre côté [de la même porte] qui tirait vers l'allée de la porte, deux autres tables.

41 Il y avait donc quatre tables deçà, et quatre tables delà, vers les jambages de la porte; et ainsi huit tables sur lesquelles on égorgeait [les bêtes qu'on sacrifiait].

42 Or les quatre tables qui étaient pour l'holocauste, étaient de pierre de taille, de la longueur d'une coudée et demie, et de la largeur d'une coudée et demie, et de la hauteur d'une coudée; et même on devait poser sur elles les instruments avec lesquels on égorgeait l'holocauste, et les [autres] sacrifices.

43 Il y avait aussi au dedans de la maison tout à l'entour, des râteliers à écorcher, larges d'une paume, fort bien accommodés, d'où on apportait la chair des oblations sur les tables.

44 Et au dehors de la porte qui était la plus intérieure, il y avait des chambres pour les chantres au parvis intérieur, lesquelles étaient au côté de la porte du Septentrion, et regardaient le chemin tirant vers le Midi; [et puis] une [rangée de chambres] qui étaient au côté de la porte Orientale, lesquelles regardaient le chemin tirant vers le Septentrion.

45 Puis il me dit : ces chambres qui regardent le chemin tirant vers le Midi, sont pour les Sacrificateurs qui ont la charge de la maison.

46 Mais ces chambres qui regardent le chemin tirant vers le Septentrion, sont pour les Sacrificateurs qui ont la charge de l'autel, qui sont les fils de Tsadok, lesquels d'entre les enfants de Lévi s'approchent de l'Eternel pour faire son service.

47 Puis il mesura un parvis de la longueur de cent coudées, et de la largeur [d'autres] cent coudées, en carré, et l'autel [était] au devant du Temple.

48 Ensuite il me fit entrer dans le vestibule du Temple ; et il mesura les poteaux du vestibule de cinq coudées deçà, et de cinq coudées delà, puis la largeur de la porte de trois coudées deçà, et de trois coudées delà.

49 La longueur de ce vestibule était de vingt coudées, et la largeur de onze coudées, il [se prenait] dès les degrés par lesquels on y montait; et il y avait des colonnes près des poteaux, l'une deçà et l'autre delà.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcanes Célestes#9603

学习本章节

  
/10837  
  

9603. Mesure une pour tous les rideaux, signifie un même étal de la chose : on le voit par la signification de la mesure, en en ce que c'est l'état de la chose quant au vrai, numéro 3104 ; par conséquent mesure une pour tous les rideaux, c'est un même état de la chose pour tous les vrais. Par un même état de la chose, quand cela est dit des vrais de la foi dans le Royaume spirituel, il est entendu qu'ils regardent tous le bien, et que par le bien ils regardent le Seigneur, de Qui procède le bien ; car.les vrais qui ne regardent point ainsi, ne sont point des vrais de la foi, ni par conséquent des vrais de l'Église ou du ciel ; les vrais qui regardent autre part peuvent, à la vérité, dans la forme externe apparaître comme des vrais, mais ce ne sont pas des vrais, car ils sont sans vie, puisque la vie du vrai est le bien, et que le bien procède du Seigneur qui Seul est la vie : les vrais qui regardent autre part sont comme les membres d'un corps sans âme, lesquels ne sont membres d'aucun corps, parce qu'ils sont inanimés et ne sont plus d'aucun usage. Que la mesure soit l'état de la chose quant au vrai, et aussi l'état de la chose quant au bien, cela est évident par les passages de la Parole, où il s'agit des mesures de la Nouvelle Jérusalem et du Nouveau Temple. Par la Nouvelle ou Sainte Jérusalem est signifiée la Nouvelle Église du Seigneur, pareillement par le Temple ; c'est pourquoi leurs mesures signifient les états quant au vrai et quant au bien ; comme dans Jean :

« L'Ange avait une canne d'or pour mesurer la Sainte Jérusalem, et ses portes et sa muraille ; et il mesura la ville avec la canne en stades douze fois mille ; il mesura sa muraille, cent quarante-quatre coudées, mesure d'homme, c'est-à-dire, d'Ange. » - Apocalypse 21:15-16, 17 ; qu'ici les mesures signifient les états quant au bien et au vrai, cela est bien évident, car la Sainte Jérusalem est la Nouvelle Église du Seigneur, les portes et la muraille sont les vrais de la foi qui servent de défense ; les douze fois raille sont tous les vrais et tous les biens dans le complexe ; il en est de môme de cent quarante-quatre, numéro 7973, car ce nombre signifie la môme chose que douze, parce qu'il vient de douze multiplié par douze ; que douze signifie tous les vrais et tous les biens dans le complexe, on le voit, numéros 577, 2089, , 2130f., 3272, 3858, 3913 ; mesure d'homme, c'est-à-dire, d'Ange, signifie que tel est l'état de l'Église et du Ciel quant aux biens de l'amour et aux vrais de la foi, car l'homme est l'Église, et l'Ange est le Ciel ; si l'on ne savait pas ce que c'est que la Sainte Jérusalem, ce que c'est que sa porte, sa muraille, le nombre douze fois mille en stades, la mesure de la muraille de cent quarante quatre coudées, puis ce que c'est que la mesure, ce que c'est que l'homme, et ce que c'est que l'Ange, qui jamais saurait ce que signifie ceci, que la mesure de la ville était en stades douze fois mille, et que la mesure de la muraille de cent quarante-quatre coudées était mesure d'homme, c'est-à-dire, d'Ange. La même chose est signifiée par l'action de mesurer, dans Zacharie :

« Je levai mes yeux et je vis ; et voici un homme, dans la main duquel (était) un cordeau de mesure. Je dis : Où vas-tu ? il me dit : Pour mesurer Jérusalem, afin de voir quelle (est) sa largeur, et quelle (est) sa longueur. » - Zacharie 2:5-6 ;

Puis dans Ézéchiel,

« où l'homme qui avait la canne à mesurer, mesura les maisons de la nouvelle ville, et aussi le Temple, quant aux murailles, aux parois, aux portes, aux fondations, aux seuils, aux fenêtres, aux degrés, dont il est parlé, Chapitre , ; - si ces mesures n'y signifiaient pas les états de la chose quant au vrai et au bien, de tels détails n'auraient jamais été mentionnés. Mesurer, dans le commun, signifie l'état du vrai et du bien, dans Jérémie :

« Ainsi a dit Jéhovah : Quand on mesurerait les deux d'en haut, et qu'on sonderait les fondements de la terre en bas, néanmoins, Moi, je reprouverai la semence d'Israël à cause de tout ce qu'ils ont fait ; voici, les jours viennent, que sera bâtie la ville à Jéhovah, et sortira de plus la ligne de mesure sur la colline, de Gareb, et fera le tour vers Goah. » Jérémie 31:37, 38, 39 ;

-

Puis dans Ésaïe :

« Qui a mesuré dans sa poignée les eaux, et les deux à l'empan a compassé, et pesé au fléau les montagnes, et les collines à la balance ? » - Ésaïe 40:12.

  
/10837