圣经文本

 

Ézéchiel第16章

学习

   

1 La parole de l'Eternel me fut aussi [adressée], en disant :

2 Fils d'homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations.

3 Et dis : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel à Jérusalem : tu as tiré ton extraction et ta naissance du pays des Cananéens; ton père était Amorrhéen, et ta mère, Héthienne.

4 Et quant à ta naissance, le jour que tu naquis ton nombril ne fut point coupé, tu ne fus point lavée dans l'eau, pour être nettoyée; tu ne fus point salée de sel, ni emmaillotée.

5 Il n'y a point eu d'œil qui ait eu pitié de toi, pour te faire aucune de ces choses, en ayant compassion de toi ; mais tu fus jetée sur le dessus d'un champ, parce qu'on avait horreur de toi le jour que tu naquis.

6 Et passant auprès de toi je te vis gisante par terre dans ton sang, et je te dis : vis dans ton sang; et je te redis [encore] : vis dans ton sang.

7 Je t'ai fait croître par millions, comme croît l'herbe d'un champ; et tu crûs et tu devins grande, tu parvins à une parfaite beauté; ton corps se forma et tu devins nubile, mais tu étais abandonnée et sans habits.

8 Et je passai auprès de toi, et je te regardai, et voici ton âge était l'âge d'être mariée : et j'étendis sur toi le pan de ma robe, et je couvris ta nudité; et je te jurai, et j'entrai en alliance avec toi, dit le Seigneur l'Eternel, et tu devins mienne.

9 Et je te lavai dans l'eau, et en t'y plongeant j'ôtai le sang de dessus toi, et je t'oignis d'huile.

10 Je te vêtis de broderie, je te chaussai [de peaux de couleur] d'hyacinthe, je te ceignis de fin lin, et je te couvris de soie.

11 Je te parai d'ornements, je mis des bracelets en tes mains, et un collier à ton cou.

12 Je mis une bague sur ton front, des pendants à tes oreilles, et une couronne de gloire sur ta tête.

13 Tu fus donc parée d'or et d'argent, et ton vêtement était de fin lin, de soie, et de broderie; tu mangeas la fleur du froment, et le miel, et l'huile; et tu devins extrêmement belle, et tu prospéras jusques à régner.

14 Et ta renommée se répandit parmi les nations à cause de ta beauté, car elle était parfaite, à cause de ma magnificence que j'avais mise sur toi, dit le Seigneur l'Eternel.

15 Mais tu t'es confiée en ta beauté, et tu t'es prostituée à cause de ta renommée, et tu t'es abandonnée à tout passant pour être à lui.

16 Et tu as pris de tes vêtements, et t'en es fait des hauts lieux de diverses couleurs, tels qu'il n'y en a point, ni n'y en aura [de semblables], et tu t'y es prostituée.

17 Et tu as pris tes bagues magnifiques, faites de mon or et de mon argent, que je t'avais donné, et tu t'en es fait des images d'un mâle, et tu as commis fornication avec elles.

18 Et tu as pris tes vêtements de broderie, et les en as couvertes : et tu as mis mon huile de senteurs et mon parfum devant elles.

19 Et mon pain que je t'avais donné, la fleur du froment, et l'huile, et le miel que je t'avais donné à manger, tu as mis cela devant elle en sacrifice de bonne odeur; il a été fait ainsi, dit le Seigneur l'Eternel.

20 Tu as aussi pris tes fils et tes filles que tu m'avais enfantés, et tu les leur as sacrifiés pour être consumés. Est-ce peu de chose, ce qui est procédé de tes adultères;

21 Que tu aies égorgé mes fils, et que tu les aies livrés pour les faire passer [par le feu], à l'honneur de ces [idoles]?

22 Et parmi toutes tes abominations et tes adultères, tu ne t'es point ressouvenue du temps de ta jeunesse, quand tu étais sans habits et toute découverte, et gisante par terre dans ton sang.

23 Et il est arrivé après toute ta malice, (Malheur, Malheur à toi! dit le Seigneur l'Eternel.)

24 Que tu t'es bâti un lieu éminent, et t'es fait des hauts lieux par toutes les places.

25 A chaque bout de chemin tu as bâti un haut lieu, et tu as rendu ta beauté abominable, et tu t'es prostituée à tout passant, et tu as multiplié tes adultères.

26 Tu t'es abandonnée aux enfants d'Egypte, tes voisins qui ont une taille avantageuse; et tu as multiplié tes adultères pour m'irriter.

27 Et voici, j'ai étendu ma main sur toi, et j'ai diminué ton état, et je t'ai abandonnée à la volonté de celles qui te haïssaient, [savoir] des filles des Philistins, lesquelles ont honte de ton train qui n'est que méchanceté.

28 Tu t'es aussi abandonnée aux enfants des Assyriens, parce que tu n'étais pas encore assouvie; et après avoir commis adultère avec eux, tu n'as point encore été assouvie.

29 Mais tu as multiplié tes adultères dans le pays de Canaan jusques en Caldée, et tu n'as point encore pour cela été assouvie.

30 O! que ton cœur [est] lâche, dit le Seigneur l'Eternel, d'avoir fait toutes ces choses-là, qui sont les actions d'une insigne prostituée.

31 De t'être bâti un lieu éminent à chaque bout de chemin, et d'avoir fait ton haut lieu dans toutes les places. Et encore n'as-tu pas fait comme les femmes débauchées, en ce que tu n'as point tenu compte du salaire.

32 Femme adultère, tu prends des étrangers au lieu de ton mari.

33 On donne un salaire à toutes les prostituées, mais toi tu as donné à tous tes adultères les présents, que ton mari t'avait fait et tu leur as fait des présents, afin que de toutes parts ils vinssent vers toi, pour se plonger avec toi dans le crime.

34 Et il t'est arrivé dans tes fornications tout le contraire de ce qui arrive aux [autres] femmes, car personne ne te recherchant pour commettre adultère tu as donné des présents, et aucun présent ne t'a été donné; tu as donc agi tout au contraire [des autres femmes de mauvaise vie].

35 C'est pourquoi, ô adultère, écoute la parole de l'Eternel :

36 Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : parce que ton venin s'est répandu, et que dans tes excès tu t'es abandonnée à ceux que tu aimais, et à tes abominables idoles, et que tu as mis à mort tes enfants, lesquels tu leur as donnés;

37 A cause de cela voici, je vais assembler tous tes adultères, avec lesquels tu as pris tes plaisirs, et tous ceux que tu as aimés, avec tous ceux que tu as haïs; même je les assemblerai de toutes parts contre toi, et je découvrirai ta honte à leurs yeux et ils verront ton infamie.

38 Et je te jugerai comme on juge les femmes adultères, et celles qui répandent le sang; et je te livrerai pour être mise à mort selon ma fureur et ma jalousie.

39 Je te livrerai, dis-je, entre leurs mains; et ils détruiront tes lieux éminents, et démoliront tes hauts lieux; ils te dépouilleront de tes vêtements, et emporteront tes bagues dont tu te parais, et te laisseront sans habits et toute découverte.

40 Et on fera monter contre toi un amas de gens qui t'assommeront de pierres, et qui te perceront avec leurs épées.

41 Puis ils mettront le feu à tes maisons, et feront ces exécutions sur toi en la présence de plusieurs femmes, et je te garderai bien de t'abandonner, et même tu ne donneras plus de salaires.

42 Et je satisferai ma fureur sur toi, tellement que ma jalousie se retirera de toi; et je serai en repos, et ne me courroucerai plus.

43 Parce que tu ne t'es point souvenue du temps de ta jeunesse, et que tu m'as provoqué par toutes ces choses-là; à cause de cela voici, j'ai fait tomber la peine de tes crimes sur ta tête, dit le Seigneur l'Eternel; et tu n'as pas fait cette réflexion dans toutes tes abominations.

44 Voici, tous ceux qui usent de proverbe feront un proverbe de toi, en disant : telle qu'[est] la mère, telle [est] sa fille.

45 Tu [es] la fille de ta mère, qui a dédaigné son mari et ses enfants; et tu [es] la sœur de chacune de tes sœurs, qui ont dédaigné leurs maris et leurs enfants; votre mère était Héthienne, et votre père était Amorrhéen.

46 Et ta grande sœur c'est Samarie, avec les villes de son ressort, laquelle se tient à ta gauche; et ta petite sœur qui se tient à ta droite, c'est Sodome avec les villes de son ressort.

47 Et tu n'as pas [seulement] marché dans leurs voies, et fait selon leurs abominations, comme si c'eût été fort peu de chose, mais tu t'es corrompue plus qu'elles dans toutes tes voies.

48 Je suis vivant dit le Seigneur l'Eternel, que Sodome ta sœur, elle ni les villes de son ressort, n'ont point fait comme tu as fait, toi et les villes de ton ressort.

49 Voici, ç'a été ici l'iniquité de Sodome ta sœur, l'orgueil, l'abondance de pain, et une molle oisiveté; elle a eu de quoi, elle et les villes de son ressort, mais elle n'a point assisté l'affligé, et le pauvre.

50 Elles se sont élevées, et ont commis abomination devant moi, et je les ai exterminées, comme j'ai vu [qu'il était à propos de faire].

51 Et quant à Samarie, elle n'a pas péché la moitié autant que toi; car tu as multiplié tes abominations plus qu'elles, et tu as justifié tes sœurs par toutes les abominations que tu as commises.

52 C'est pourquoi aussi porte ta confusion, toi qui as jugé chacune de tes sœurs, à cause de tes péchés, par lesquels tu as été rendue plus abominable qu'elles; elles sont plus justes que toi; c'est pourquoi aussi sois honteuse, et porte ta confusion, vu que tu as justifié tes sœurs.

53 Quand je ramènerai leurs captifs, les captifs, [dis-je], de Sodome, et des villes de son ressort, et les captifs de Samarie, et des villes de son ressort, [je ramènerai] aussi les captifs de ta captivité parmi elles;

54 Afin que tu portes ta confusion, et que tu sois confuse à cause de tout ce que tu as fait, et que tu les consoles.

55 Quand ta sœur Sodome, et les villes de son ressort, retourneront à leur état précédent ; [et] quand Samarie, et les villes de son ressort, retourneront à leur état précédent, aussi toi, et les villes de ton ressort, retournerez à votre état précédent.

56 Or ta bouche n'a point fait mention de ta sœur Sodome au jour de tes fiertés.

57 Avant que ta méchanceté fût découverte; comme elle le fut au temps de l'opprobre des filles de Syrie, et de toutes celles d'alentour, [savoir] les filles des Philistins, qui te pillèrent de tous côtés.

58 Tu portes sur toi ton énormité et tes abominations, dit l'Eternel.

59 Car ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : je te ferai comme tu as fait, quand tu as méprisé l'exécration du serment, en violant l'alliance.

60 Mais pourtant je me souviendrai de l'alliance que j'ai traitée avec toi dans les jours de ta jeunesse, et j'établirai avec toi une alliance éternelle.

61 Et tu te souviendras de tes voies, et en seras confuse, lorsque tu recevras tes sœurs, tant tes plus grandes, que tes plus petites, et je te les donnerai pour filles; mais non pas selon ton alliance.

62 Car j'établirai mon alliance avec toi, et tu sauras que je suis l'Eternel.

63 Afin que tu te souviennes [de ta vie passée], que tu en sois honteuse, et que tu n'ouvres plus la bouche, à cause de ta confusion, après que j'aurai été apaisé envers toi, pour tout ce que tu auras fait, dit le Seigneur l'Eternel.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcanes Célestes#10177

学习本章节

  
/10837  
  

10177. Et tu feras un Autel de fumigation de parfum, signifie le représentatif de l'audition et de la réception agréable de toutes les choses du culte d'après l'amour et la charité, par le Seigneur : on le voit par la signification de l'autel de fumigation de parfum, en ce que c'est le représentatif de ces choses du culte qui sont élevées vers le Seigneur ; que ce soient celles qui proviennent de l'amour et de la charité, on le verra clairement dans la suite : par l'autel il est signifié la même chose que par ce qui est sur l'autel, puisque l'autel est le contenant, et ce qui est sur l'autel le contenu ; or, le contenant et le contenu font une même chose, comme la table et le pain qui est dessus, la coupe et le vin qui est dedans. S'il a été fait un autel pour la fumigation, et non une table, c'est parce que chez la nation israélite les autels étaient les principaux représentatifs du culte d'après l'amour, car le feu était sur ces autels, et le feu signifie l'amour et la charité dont provient le culte ; que les autels aient été les principaux représentatifs du culte, on le voit, numéro 4192, 4541, 8623, 8935, 8940, 9714. Si l'autel de fumigation a représenté l'audition et la réception de toutes les choses du culte qui procèdent de l'amour et de la charité, c'était parce que la fumée et par suite la fumigation signifiaient ce qui est élevé en haut, et que l'odeur de la fumée signifiait ce qui est agréable, par conséquent ce qui est écouté et reçu par le Seigneur ; et le Seigneur n'a pour agréable et ne reçoit que ce qui provient de l'amour et de la charité ; c'était aussi d'après cela que cet Autel avait été recouvert d'or, et appelé l'Autel d'or, car l'or signifie le bien de l'amour et de la charité ; voir ce qui a été cité, numéro 9874 ; et les numéro 9881, 9874. Si le Seigneur n'a pour agréable, et par conséquent n'écoute et ne reçoit que ce qui procède de l'amour et de la charité, c'est parce que l'amour fait l'homme tout entier, car l'homme est tel qu'est son amour ; c'est de là que les anges dans les cieux sont des amours et des charités dans une forme ; la forme elle-même pour eux est par suite la forme humaine, puisque le Seigneur, qui est en eux et qui les forme, est, quant au Divin Humain, le Divin amour Lui-Même ; de là vient que par leurs faces, leur langage et leurs gestes, et principalement par les sphères d'affections qui effluent d'eux à distance, on perçoit clairement quels ils sont quant à l'amour : et comme l'amour envers le Seigneur et la charité à l'égard du prochain viennent du Seigneur, et que l'amour est la conjonction spirituelle, c'est pour cela que tout ce qui en procède est écouté et reçu par le Seigneur : le saint et le pieux, qui ne procèdent pas de là, sont écoutés, il est vrai, mais ne sont point agréablement reçus, parce que c'est le saint et le pieux hypocrites, car c'est seulement l'externe sans l'interne ; et le saint externe sans l'interne ne pénètre que vers la première entrée du ciel, et là il est dissipé ; mais le saint externe d'après l'interne pénètre jusque dans le ciel, selon la qualité de l'interne, ainsi jusqu'au Seigneur ; car le saint externe sans l'interne vient seulement de la bouche et des gestes, tandis que le saint externe d'après l'interne vient en même temps du cœur ; sur l'un et l'autre saint, voir ce qui a été dit et montré, numéro . Dans la Tente en dehors du voile il y avait la Table sur laquelle étaient les pains des faces, il y avait aussi le Chandelier avec les lampes, et il y avait l'autel de fumigation ; les pains des faces représentaient l'amour envers le Seigneur ; les lampes du Chandelier représentaient la Charité et la Foi ; et la fumigation sur l'autel représentait le culte qui en procède ; c'est pourquoi chaque matin et chaque soir on faisait des fumigations, quand on préparait les lampes ; par là il est encore évident que la fumigation a représenté le culte du Seigneur d'après l'amour et la charité ; la Tente elle-même, dans laquelle ces objets étaient placés, représentait le Ciel où tout culte est tel : que les Pains aient représenté le bien céleste, qui est le bien de l'amour envers le Seigneur, on le voit, numéro 9545 ; que le Chandelier ait représenté le bien spirituel, qui est le bien de la charité à l'égard du prochain et le bien de la foi, voir numéro ; et que la Tente ait représenté le Ciel, voir numéro 9457, 9481, 9485, 9784, 9963. Quand il est dit le culte, il est entendu ce saint qui consiste en prières, adorations, confessions et autres choses semblables, qui procèdent des internes appartenant à l'amour et à la charité ; ce sont ces choses du culte, qui sont entendues par la fumigation, comme on peut le voir par les passages suivants ; dans David :

« Acceptées soient mes prières, parfum devant Toi. » - Psaumes 141:2.

Dans Jean :

« Les quatre animaux et les vingt-quatre anciens se prosternèrent devant l'Agneau, ayant chacun des harpes, et des coupes d'or pleines de parfums, qui sont les prières des saints. » - Apocalypse 5:8.

Dans le Même :

« L'Ange avait un encensoir d'or, et on lui donna plusieurs parfums, afin qu'il (les) offrit avec les prières de tous les saints sur l'autel d'or, qui (est) devant le trône ; et monta la fumée des parfums par les prières des saints. » - Apocalypse 8:3-4.

Comme la fumigation signifiait le culte et l'élévation du culte, ainsi l'audition et la réception par le Seigneur, c'est pour cela qu'il était commandé par Moïse de prendre des encensoirs avec de l'encens, et de faire des fumigations devant Jéhovah, afin que par là on sût qui Jéhovah choisirait, ainsi qui Jéhovah écouterait. ; - Nombres 16:1, suiv ; - et que, quand le peuple murmura,

« Aharon courut au milieu de l'assemblée avec le parfum, quand déjà la plaie commençait, et ainsi la fit cesser. » - Nombres 17:11-12, 13.

Dans Malachie :

« Depuis le lever du soleil jusqu'à son coucher, grand (sera) le Nom de Jéhovah parmi les nations ; et en tout lieu du parfum sera offert à mon Nom, et une minchah pure. » - Malachie 1:11 ;

-il est ajouté une minchah pure, parce que par elle est signifié le bien de l'amour, numéro 10137.

Dans Moïse :

« Les fils de Lévi enseigneront tes jugements à Jacob, et ta loi à Israël ; ils placeront le parfum pour ton nez, et l'holocauste sur ton autel. » - Deutéronome 33:10.

Il est dit placer le parfum pour le nez, parce que les narines signifient la perception, numéro ; il est ajouté ici l'holocauste, parce que par l'holocauste il est aussi signifié ce qui procède du bien de l'amour. Mais, dans le sens opposé, faire des fumigations signifie le culte d'après les amours contraires, qui sont les amours de soi et du monde ; par exemple :

« faire des fumigations à d'autres Dieux. » - , 5.

« faire des fumigations aux idoles. » - .

« faire des fumigations aux Baals. » - Osée 2:13.

Comme les fumigations signifiaient des choses qui sont élevées en haut, et qui sont acceptées par le Divin, c'est pour cela aussi qu'elles ont été admises chez les Gentils parmi leurs cérémonies religieuses ; que les encens, les encensoirs et les cassolettes, aient été en usage chez la nation Romaine, et ailleurs, cela est connu d'après les historiens ; cette coutume religieuse avait été dérivée de l'ancienne Église qui s'était étendue dans un grand nombre de régions de l'Asie, par exemple, dans la Syrie, dans l'Arabie, dans la Babylonie, dans l'Egypte, dans Canaan ; cette Église avait été une Église Représentative, consistant ainsi en externes qui représentaient les internes, lesquels sont les célestes et les spirituels ; de cette Église avaient été transportées chez les Nations circonvoisines plusieurs cérémonies religieuses, entre lesquelles étaient aussi les fumigations ; et de là en Italie par la Grèce ; pareillement aussi les feux perpétuels, à la garde desquels on préposait des vierges chastes, qu'on nommait Vestales. Dans l'Ancienne Église, et par suite dans l'Église Israélite, les fumigations étaient préparées avec des choses odoriférantes, comme le stacté, l'onyx, le galbanum et l'encens ; et cela, parce que l'odeur signifiait la perception, et l'odeur suave la perception agréable ; voir numéro 925, 1514, 1517, 1518, 1519, 3577, , 4748, 10054 : or, l'encens signifie spécialement le vrai de la foi, c'est pourquoi quand l'encens est nommé dans la Parole, il est aussi ajouté l'huile, le pain, la minchah, ou l'or, qui signifient le bien de l'amour ; comme dans Ésaïe :

« Tous ceux de Schébah viendront, or et encens ils porteront, et les louanges de Jéhovah ils annonceront. » - Ésaïe 60:6 :

Pareillement ceux qui vinrent de l'orient, dans Matthieu :

« Des sages vinrent des (contrées) orientales, cherchant le Seigneur qui venait de naître ; et, ouvrant leurs trésors, ils offrirent de l'or, de l'encens et de la myrrhe. » - Matthieu 2:1-2, 11 : que dans la Parole ceux qui sont de l'orient et qui ont été appelés les fils de l'orient signifient ceux qui étaient dans les connaissances du bien et du vrai, on le voit, numéro 3249, 3762 ; pareillement Schébah, numéro 1171, 3240 ; que l'or signifie le bien de l'amour, voir ce qui a été cité, numéro 9874, et le numéro 9881.

Dans Jérémie :

« Ils apporteront holocauste et sacrifice, et minchah, et encens. » - Jérémie 17:26.

La minchah pareillement signifie le bien de l'amour, numéro 9992, 10137 ; il est donc évident que l'encens dans la Parole signifie le Vrai qui appartient à la foi, car dans la Parole lorsqu'il est parlé du bien il est parlé aussi du vrai, à cause du mariage céleste, qui est le mariage du bien et du vrai, dans chaque chose de la Parole, voir ce qui a été cité, numéro 9263, 9314 ; c'était encore pour cela que « sur la minchah il y avait de l'huile et aussi de l'encens. » - Lévitique 2:1-2, 15.

Mais non sur « la minchah qui était pour le péché. » - Lévitique 5:11, ni sur « la minchah de jalousie. » - Nombres 5:15.

S'il n'y avait ni huile ni encens sur ces minchah, c'est parce qu'elles étaient offertes pour l'expiation des maux, et que, tant que l'homme est dans l'expiation, il ne peut recevoir ni le bien de l'amour ni le vrai de la foi, car les maux font obstacle ; il en est autrement après l'expiation ouTéloignement des maux. Comme le bien qui appartient à l'amour n'est point possible, à moins qu'il n'y ait en même temps le vrai qui appartient à la foi, car le bien produit le vrai, et dans le vrai il acquiert sa qualité et se forme, c'est pour cela que sur toute minchah il y avait de l'encens ; et aussi sur les pains des faces, qui étaient sur la table dans la Tente de convention.

Lévitique 24:7, car les pains signifiaient le bien de l'amour. numéro 3478, 3813, 4211, 4217, 4735, 4976, 8410, 9323, 9545, 10040, 10137.

  
/10837