圣经文本

 

Ézéchiel第10章

学习

   

1 Puis je regardai, et voici dans l'étendue qui était sur la tête des Chérubins parut au-dessus d'eux comme une pierre de saphir, qui, à la voir, était semblable à un trône.

2 Et on parla à l'homme vêtu de lin, et on lui dit : entre dans l'entre-deux des roues au dessous du Chérubin, et remplis tes paumes de charbons de feu de l'entre-deux des Chérubins, et les répands sur la ville; il y entra donc, moi le voyant.

3 Et les Chérubins se tenaient à main droite de la maison quand l'homme entra; et une nuée remplit le parvis intérieur.

4 Puis la gloire de l'Eternel s'éleva de dessus les Chérubins pour venir sur le seuil de la maison, et la maison fut remplie d'une nuée; le parvis aussi fut rempli de la splendeur de la gloire de l'Eternel.

5 Et on entendit le bruit des ailes des Chérubins jusqu'au parvis extérieur, comme la voix du [Dieu] Fort Tout-puissant, quand il parle.

6 Et il arriva que quand il eut commandé à l'homme qui était vêtu de lin, en disant : prends du feu de l'entre-deux des Chérubins; il entra, et se tint auprès des roues.

7 Et l'un des Chérubins étendit sa main vers l'entre-deux des Chérubins au feu qui était dans l'entre-deux des Chérubins; et il en prit, et le mit entre les mains de l'homme vêtu de lin, qui l'ayant reçu, se retira.

8 (Car il apparaissait dans les Chérubins la figure d'une main d'homme sous leurs ailes.)

9 Puis je regardai, et voici quatre roues auprès des Chérubins, une roue auprès d'un des Chérubins, et une autre roue auprès d'un Chérubin; et la ressemblance des roues était comme la couleur d'une pierre de chrysolithe.

10 Et quant à leur ressemblance, toutes quatre avaient une même façon, comme si une roue eût été au dedans d'une autre roue.

11 Quand elles marchaient, elles allaient sur leurs quatre côtés; et en marchant elles ne se tournaient point, mais au lieu vers lequel le chef tendait, elles allaient après lui; elles ne se tournaient point quand elles marchaient.

12 Non plus que tout le corps des Chérubins, ni leur dos, ni leurs mains, ni leurs ailes; et les roues, [savoir] leurs quatre roues, étaient pleines d'yeux à l'entour.

13 Et quant aux roues, on les appela, moi l'entendant, un chariot.

14 Et chaque [animal] avait quatre faces : la première face était la face d'un Chérubin; et la seconde face [était] la face d'un homme; et la troisième [était] la face d'un lion; et la quatrième la face d'un aigle.

15 Puis les Chérubins s'élevèrent en haut. Ce sont là les animaux que j'avais vus auprès du fleuve de Kébar.

16 Et lorsque les Chérubins marchaient, les roues aussi marchaient auprès d'eux, et quand les Chérubins élevaient leurs ailes pour s'élever de terre, les roues ne se contournaient point d'auprès d'eux.

17 Lorsqu'ils s'arrêtaient, elles s'arrêtaient; et lorsqu'ils s'élevaient, elles s'élevaient; car l'esprit des animaux [était] dans les roues.

18 Puis la gloire de l'Eternel se retira de dessus le seuil de la maison, et se tint au dessus des Chérubins.

19 Et les Chérubins élevant leurs ailes, s'élevèrent de terre en ma présence quand ils partirent; et les roues [s'élevèrent] aussi vis-à-vis d'eux, et chacun d'eux s'arrêta à l'entrée de la porte Orientale de la maison de l'Eternel; et la gloire du Dieu d'Israël était sur eux par dessus.

20 Ce sont là les animaux que j'avais vus sous le Dieu d'Israël près du fleuve de Kébar; et je connus que c'étaient des Chérubins.

21 Chacun avait quatre faces, et chacun quatre ailes, et il y avait une ressemblance de main d'homme sous leurs ailes.

22 Et quant à la ressemblance de leurs faces, c'étaient les faces que j'avais vues auprès du fleuve de Kébar, et leur [même] regard, et elles-mêmes; et chacun marchait vis-à-vis de soi.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcanes Célestes#908

学习本章节

  
/10837  
  

908. Tout animal qui (est) avec toi de toute chair, signifie tout ce qui a été vivifié chez l'homme de cette Eglise.

Cette signification résulte de ce que le mot animal est employé au sujet de Noach, ou de l'homme de cette Eglise maintenant régénéré, et concerne évidemment ce qui est nommé ensuite, c'est-à-dire, l'oiseau, la bête et le reptile rampant, car il est dit : Tout animal qui (est) avec toi, de toute chair, quant à l'oiseau, et quant à la bête et quant au reptile rampant sur la terre. Dans la langue originale, le mot même Fera (traduit ici par animal) signifie proprement la vie ou le vivant ; dans la Parole, il signifie non-seulement le vivant, mais encore ce qui est comme non-vivant ou l'animal ; c'est pourquoi celui qui ne connaît pas le sens interne de la Parole est parfois dans l'impossibilité de savoir dans quelle acception ce mot doit être pris. La raison pour laquelle ce mot à cette double acception, c'est que l'homme de la Très-Ancienne Eglise, dans son humiliation devant le Seigneur, se reconnaissait pour non-vivant non pas même pour une bête, mais pour une bête féroce ; car il savait que tel est l'homme en soi, ou considéré dans son propre. De là vient que le même mot signifie le vivant et signifie un animal. On voit qu'il signifie le Vivant, par exemple, dans David :

« Ton animal habitera en lui (dans l'héritage de Dieu) ; tu fortifieras de ton bien le malheureux, ô Dieu ! » - Psaumes 68:11.

Là, l'animal devant habiter dans l'héritage de Dieu n'est autre que l'homme régénéré ; ainsi, il faut entendre, comme ici, ce qui est vivant chez lui.

Dans le Même :

« Tout Animal de la forêt (est) à Moi ; les bêtes sur les montagnes (sont à moi) par milliers. Je connais tout oiseau des montagnes, et l'Animal de mon champ (est) avec Moi. » - Psaumes 50:10-11. -L'animal du champ qui est avec Moi, ou avec Dieu, est mis là pour le régénéré, par conséquent pour les choses qui sont vivantes chez lui.

Dans Ézéchiel : Tous les oiseaux des cieux ont fait leurs nids dans ses rameaux, et tous les Animaux du champ ont engendré sous ses rameaux. » - Ézéchiel 31:6.

Là, il s'agit de l'Eglise spirituelle qui a été plantée, et par conséquent des choses qui sont vivantes chez l'homme de l'Eglise.

Dans Osée :

« Je traiterai alliance en ce jour-là avec l'Animal du champ et avec l'oiseau des cieux. » - Osée 2:18.

Là, il est question de ceux qui doivent être régénérés, et avec lesquels l'alliance doit être contractée. Bien plus, l'animal signifie tellement ce qui est vivant, que les Chérubins, ou Anges vus par Ézéchiel, sont appelés les quatre Animaux.

Ézéchiel 1:5, 13-14, ; Osée 10:15.

Il résulte de plusieurs passages que le mot Fera, dans le sens opposé, est pris, dans la Parole, pour ce qui n'est pas vivant, ou pour une bête féroce ; je donnerai seulement pour preuve ceux qui suivent.

Dans David :

« Ne donne pas à la Bête Féroce l'âme de la tourterelle. » - Psaumes 74:19.

Dans Zéphanie :

« La ville a été réduite en désolation, en un repaire de Bêtes féroces.

Zéphanie 2:15.

Dans Ézéchiel :

« Elles ne » seront plus en proie aux nations, et la Bête féroce de la terre ne » les dévorera point. » Ézéchiel 34:28.

Dans le même :

« Sur sa ruine habiteront tous les oiseaux des cieux, et vers ses rameaux seront toutes les Bêtes féroces du champ. » - Ézéchiel 31:13.

Dans Osée :

« Je les consumerai là comme un lion ; la Bête féroce les déchirera. » - Osée 13:8.

Dans Ézéchiel :

« Je te donnerai en parure à la Bête féroce de la terre et à l'oiseau des cieux » - Ézéchiel 29:5 - On rencontre très-souvent cette expression ; or comme les Juifs restaient seulement dans le sens la lettre, et que par bête féroce ils entendaient une bête féroce, et par oiseau, un oiseau, sans vouloir connaître, ni moins encore reconnaître les intérieurs de la Parole, ni par conséquent être instruits ; comme même ils étaient si cruels et tellement bêtes féroces qu'ils mettaient leur plaisir à laisser sans sépulture les ennemis qu'ils avaient tués dans un combat, et à les exposer en pâture aux oiseaux et aux bêtes féroces, on peut même voir par-là quelle bête féroce est l'homme.

  
/10837