圣经文本

 

Genèse第22章

学习

   

1 Après ces choses, Dieu mit Abraham à l'épreuve, et lui dit: Abraham! Et il répondit: Me voici!

2 Dieu dit: Prends ton fils, ton unique, celui que tu aimes, Isaac; va-t'en au pays de Morija, et là offre-le en holocauste sur l'une des montagnes que je te dirai.

3 Abraham se leva de bon matin, sella son âne, et prit avec lui deux serviteurs et son fils Isaac. Il fendit du bois pour l'holocauste, et partit pour aller au lieu que Dieu lui avait dit.

4 Le troisième jour, Abraham, levant les yeux, vit le lieu de loin.

5 Et Abraham dit à ses serviteurs: Restez ici avec l'âne; moi et le jeune homme, nous irons jusque-là pour adorer, et nous reviendrons auprès de vous.

6 Abraham prit le bois pour l'holocauste, le chargea sur son fils Isaac, et porta dans sa main le feu et le couteau. Et ils marchèrent tous deux ensemble.

7 Alors Isaac, parlant à Abraham, son père, dit: Mon père! Et il répondit: Me voici, mon fils! Isaac reprit: Voici le feu et le bois; mais où est l'agneau pour l'holocauste?

8 Abraham répondit: Mon fils, Dieu se pourvoira lui-même de l'agneau pour l'holocauste. Et ils marchèrent tous deux ensemble.

9 Lorsqu'ils furent arrivés au lieu que Dieu lui avait dit, Abraham y éleva un autel, et rangea le bois. Il lia son fils Isaac, et le mit sur l'autel, par-dessus le bois.

10 Puis Abraham étendit la main, et prit le couteau, pour égorger son fils.

11 Alors l'ange de l'Eternel l'appela des cieux, et dit: Abraham! Abraham! Et il répondit: Me voici!

12 L'ange dit: N'avance pas ta main sur l'enfant, et ne lui fais rien; car je sais maintenant que tu crains Dieu, et que tu ne m'as pas refusé ton fils, ton unique.

13 Abraham leva les yeux, et vit derrière lui un bélier retenu dans un buisson par les cornes; et Abraham alla prendre le bélier, et l'offrit en holocauste à la place de son fils.

14 Abraham donna à ce lieu le nom de Jehova-Jiré. C'est pourquoi l'on dit aujourd'hui: A la montagne de l'Eternel il sera pourvu.

15 L'ange de l'Eternel appela une seconde fois Abraham des cieux,

16 et dit: Je le jure par moi-même, parole de l'Eternel! parce que tu as fait cela, et que tu n'as pas refusé ton fils, ton unique,

17 je te bénirai et je multiplierai ta postérité, comme les étoiles du ciel et comme le sable qui est sur le bord de la mer; et ta postérité possédera la porte de ses ennemis.

18 Toutes les nations de la terre seront bénies en ta postérité, parce que tu as obéi à ma voix.

19 Abraham étant retourné vers ses serviteurs, ils se levèrent et s'en allèrent ensemble à Beer-Schéba; car Abraham demeurait à Beer-Schéba.

20 Après ces choses, on fit à Abraham un rapport, en disant: Voici, Milca a aussi enfanté des fils à Nachor, ton frère:

21 Uts, son premier-né, Buz, son frère, Kemuel, père d'Aram,

22 Késed, Hazo, Pildasch, Jidlaph et Bethuel.

23 Bethuel a engendré Rebecca. Ce sont là les huit fils que Milca a enfantés à Nachor, frère d'Abraham.

24 Sa concubine, nommée Réuma, a aussi enfanté Thébach, Gaham, Tahasch et Maaca.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcanes Célestes#2814

学习本章节

  
/10837  
  

2814. Et il le mit sur l'autel au-dessus des bois, signifie dans l'Humain Divin à Qui est la Justice : on le voit par la signification de l'Autel, en ce qu'il est le Divin Humain du Seigneur, ainsi qu'il vient d'être dit numéro 2811 ; et par la signification des bois d'holocauste, en ce qu'ils sont le mérite de la justice, numéros 2784, 2798, 2812. Le Vrai Divin dans l'Humain Divin du Seigneur, qui a subi les tentations et dont il vient d'être question, n'est pas le Divin Vrai même, car celui-ci est au-dessus de toute tentation ; mais c'est le Vrai rationnel, tel qu'il est dans les Anges, consistant dans les apparences du vrai, et c'est ce qui est appelé le fils de l'homme, mais avant la glorification ; tandis que le Divin Vrai dans le Divin-Humain du Seigneur glorifié est au-dessus des apparences, et ne peut jamais venir dans un entendement quel qu'il soit, ni à plus forte raison dans la conception de l'homme, pas même dans celle des Anges, ainsi il ne peut jamais rien éprouver de la tentation ; il apparaît dans les cieux comme Lumière procédant du Seigneur. Voici en quels termes, dans Jean il est parlé de ce Divin Vrai, ou du Fils de l'homme glorifié :

« Jésus dit : Maintenant le Fils de l'homme a été glorifié, et Dieu a été glorifié en Lui ; si Dieu a été glorifié en Lui, Dieu Le glorifiera aussi en Soi-Même, et à l'instant il Le glorifiera. » - Jean 13:31-32.

Pour qu'on ait une idée distincte de ce profond arcane, il convient d'appeler Vrai Divin dans l'Humain Divin du Seigneur, le Vrai chez le Seigneur, qui a pu être tenté et qui a subi les tentations, et d'appeler Divin Vrai dans le Divin Humain du Seigneur le vrai qui n'a pu être tenté ou subir aucune tentation, parce qu'il était glorifié ; ainsi qu'il a été aussi très souvent observé dans ce qui précède.

  
/10837  
  

圣经文本

 

Luc第24章:6-7

学习

      

6 Il n'est point ici, mais il est ressuscité. Souvenez-vous de quelle manière il vous a parlé, lorsqu'il était encore en Galilée,

7 et qu'il disait: Il faut que le Fils de l'homme soit livré entre les mains des pécheurs, qu'il soit crucifié, et qu'il ressuscite le troisième jour.