圣经文本

 

Genèse第21章

学习

   

1 L'Eternel se souvint de ce qu'il avait dit à Sara, et L'Eternel accomplit pour Sara ce qu'il avait promis.

2 Sara devint enceinte, et elle enfanta un fils à Abraham dans sa vieillesse, au temps fixé dont Dieu lui avait parlé.

3 Abraham donna le nom d'Isaac au fils qui lui était né, que Sara lui avait enfanté.

4 Abraham circoncit son fils Isaac, âgé de huit jours, comme Dieu le lui avait ordonné.

5 Abraham était âgé de cent ans, à la naissance d'Isaac, son fils.

6 Et Sara dit: Dieu m'a fait un sujet de rire; quiconque l'apprendra rira de moi.

7 Elle ajouta: Qui aurait dit à Abraham: Sara allaitera des enfants? Cependant je lui ai enfanté un fils dans sa vieillesse.

8 L'enfant grandit, et fut sevré; et Abraham fit un grand festin le jourIsaac fut sevré.

9 Sara vit rire le fils qu'Agar, l'Egyptienne, avait enfanté à Abraham;

10 et elle dit à Abraham: Chasse cette servante et son fils, car le fils de cette servante n'héritera pas avec mon fils, avec Isaac.

11 Cette parole déplut fort aux yeux d'Abraham, à cause de son fils.

12 Mais Dieu dit à Abraham: Que cela ne déplaise pas à tes yeux, à cause de l'enfant et de ta servante. Accorde à Sara tout ce qu'elle te demandera; car c'est d'Isaac que sortira une postérité qui te sera propre.

13 Je ferai aussi une nation du fils de ta servante; car il est ta postérité.

14 Abraham se leva de bon matin; il prit du pain et une outre d'eau, qu'il donna à Agar et plaça sur son épaule; il lui remit aussi l'enfant, et la renvoya. Elle s'en alla, et s'égara dans le désert de Beer-Schéba.

15 Quand l'eau de l'outre fut épuisée, elle laissa l'enfant sous un des arbrisseaux,

16 et alla s'asseoir vis-à-vis, à une portée d'arc; car elle disait: Que je ne voie pas mourir mon enfant! Elle s'assit donc vis-à-vis de lui, éleva la voix et pleura.

17 Dieu entendit la voix de l'enfant; et l'ange de Dieu appela du ciel Agar, et lui dit: Qu'as-tu, Agar? Ne crains point, car Dieu a entendu la voix de l'enfant dans le lieu où il est.

18 Lève-toi, prends l'enfant, saisis-le de ta main; car je ferai de lui une grande nation.

19 Et Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits d'eau; elle alla remplir d'eau l'outre, et donna à boire à l'enfant.

20 Dieu fut avec l'enfant, qui grandit, habita dans le désert, et devint tireur d'arc.

21 Il habita dans le désert de Paran, et sa mère lui prit une femme du pays d'Egypte.

22 En ce temps-là, Abimélec, accompagné de Picol, chef de son armée, parla ainsi à Abraham: Dieu est avec toi dans tout ce que tu fais.

23 Jure-moi maintenant ici, par le nom de Dieu, que tu ne tromperas ni moi, ni mes enfants, ni mes petits-enfants, et que tu auras pour moi et le pays où tu séjournes la même bienveillance que j'ai eue pour toi.

24 Abraham dit: Je le jurerai.

25 Mais Abraham fit des reproches à Abimélec, au sujet d'un puits d'eau, dont s'étaient emparés de force les serviteurs d'Abimélec.

26 Abimélec répondit: J'ignore qui a fait cette chose-là; tu ne m'en as point informé, et moi, je ne l'apprends qu'aujourd'hui.

27 Et Abraham prit des brebis et des boeufs, qu'il donna à Abimélec; et ils firent tous deux alliance.

28 Abraham mit à part sept jeunes brebis.

29 Et Abimélec dit à Abraham: Qu'est-ce que ces sept jeunes brebis, que tu as mises à part?

30 Il répondit: Tu accepteras de ma main ces sept brebis, afin que cela me serve de témoignage que j'ai creusé ce puits.

31 C'est pourquoi on appelle ce lieu Beer-Schéba; car c'est là qu'ils jurèrent l'un et l'autre.

32 Ils firent donc alliance à Beer-Schéba. Après quoi, Abimélec se leva, avec Picol, chef de son armée; et ils retournèrent au pays des Philistins.

33 Abraham planta des tamariscs à Beer-Schéba; et là il invoqua le nom de l'Eternel, Dieu de l'éternité.

34 Abraham séjourna longtemps dans le pays des Philistins.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcanes Célestes#2706

学习本章节

  
/10837  
  

2706. Dieu fut avec le jeune-garçon, signifie la présence du Seigneur chez les spirituels : on le voit par la signification de Dieu qui est avec quelqu'un, et par celle au jeune-garçon ; que Dieu qui

Est avec, quelqu'un, signifie la présence du Seigneur, c'est ce qui peut être évident sans explication ; le Seigneur, il est vrai, est présent chez chacun, car la vie ne vient point d'ailleurs, et c'est Lui qui en gouverne jusqu'aux plus petites choses, chez les plus méchants aussi, et dans l'enfer même, mais diversement selon la réception de la vie : chez ceux qui reçoivent par un mauvais côté la vie de son amour du bien et du vrai, et qui la changent en amours du mal et du faux, le Seigneur est présent et dirige leurs fins, autant qu'il est possible, vers le bien, mais sa présence chez eux est appelée absence, et même elle est aussi absente que le mal est éloigné du bien et que le faux l'est du vrai : mais chez ceux qui reçoivent la vie de l'amour du bien et du vrai du Seigneur, il est dit qu'il y a présence, et même la présence y est selon le degré de la réception : il en est de cela comme du soleil qui par la chaleur et par la lumière est aussi, selon la réception, présent dans les végétaux du monde. Que le jeune-garçon, signifie le spirituel quant au vrai, c'est ce qui a déjà été dit ; ici, il signifie ceux qui sont spirituels, parce qu'il représente l'homme de l'Eglise spirituelle, ainsi que l'Église spirituelle elle-même, et dans le sens universel le Royaume spirituel du Seigneur ; en effet, lorsqu'il est dit que quelqu'un signifie le spirituel, comme ici, où il est dit que le jeune-garçon signifie le spirituel quant au vrai, cela comprend aussi ceux qui sont spirituels, car le spirituel ne saurait exister sans un sujet ; il en est par conséquent de même de toutes les autres choses qui sont dites dans le sens abstrait.

  
/10837