圣经文本

 

Exode第26章

学习

   

1 Tu feras le tabernacle de dix tapis de fin lin retors, et d'étoffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi; tu y représenteras des chérubins artistement travaillés.

2 La longueur d'un tapis sera de vingt-huit coudées, et la largeur d'un tapis sera de quatre coudées; la mesure sera la même pour tous les tapis.

3 Cinq de ces tapis seront joints ensemble; les cinq autres seront aussi joints ensemble.

4 Tu feras des lacets bleus au bord du tapis terminant le premier assemblage; et tu feras de même au bord du tapis terminant le second assemblage.

5 Tu mettras cinquante lacets au premier tapis, et tu mettras cinquante lacets au bord du tapis terminant le second assemblage; ces lacets se correspondront les uns aux autres.

6 Tu feras cinquante agrafes d'or, et tu joindras les tapis l'un à l'autre avec les agrafes. Et le tabernacle formera un tout.

7 Tu feras des tapis de poil de chèvre, pour servir de tente sur le tabernacle; tu feras onze de ces tapis.

8 La longueur d'un tapis sera de trente coudées, et la largeur d'un tapis sera de quatre coudées; la mesure sera la même pour les onze tapis.

9 Tu joindras séparément cinq de ces tapis, et les six autres séparément, et tu redoubleras le sixième tapis sur le devant de la tente.

10 Tu mettras cinquante lacets au bord du tapis terminant le premier assemblage, et cinquante lacets au bord du tapis du second assemblage.

11 Tu feras cinquante agrafes d'airain, et tu feras entrer les agrafes dans les lacets. Tu assembleras ainsi la tente, qui fera un tout.

12 Comme il y aura du surplus dans les tapis de la tente, la moitié du tapis de reste retombera sur le derrière du tabernacle;

13 la coudée d'une part, et la coudée d'autre part, qui seront de reste sur la longueur des tapis de la tente, retomberont sur les deux côtés du tabernacle, pour le couvrir.

14 Tu feras pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de dauphins par-dessus.

15 Tu feras des planches pour le tabernacle; elles seront de bois d'acacia, placées debout.

16 La longueur d'une planche sera de dix coudées, et la largeur d'une planche sera d'une coudée et demie.

17 Il y aura à chaque planche deux tenons joints l'un à l'autre; tu feras de même pour toutes les planches du tabernacle.

18 Tu feras vingt planches pour le tabernacle, du côté du midi.

19 Tu mettras quarante bases d'argent sous les vingt planches, deux bases sous chaque planche pour ses deux tenons.

20 Tu feras vingt planches pour le second côté du tabernacle, le côté du nord,

21 et leurs quarante bases d'argent, deux bases sous chaque planche.

22 Tu feras six planches pour le fond du tabernacle, du côté de l'occident.

23 Tu feras deux planches pour les angles du tabernacle, dans le fond;

24 elles seront doubles depuis le bas, et bien liées à leur sommet par un anneau; il en sera de même pour toutes les deux, placées aux deux angles.

25 Il y aura ainsi huit planches, avec leurs bases d'argent, soit seize bases, deux bases sous chaque planche.

26 Tu feras cinq barres de bois d'acacia pour les planches de l'un des côtés du tabernacle,

27 cinq barres pour les planches du second côté du tabernacle, et cinq barres pour les planches du côté du tabernacle formant le fond vers l'occident.

28 La barre du milieu traversera les planches d'une extrémité à l'autre.

29 Tu couvriras d'or les planches, et tu feras d'or leurs anneaux qui recevront les barres, et tu couvriras d'or les barres.

30 Tu dresseras le tabernacle d'après le modèle qui t'est montré sur la montagne.

31 Tu feras un voile bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; il sera artistement travaillé, et l'on y représentera des chérubins.

32 Tu le mettras sur quatre colonnes d'acacia, couvertes d'or; ces colonnes auront des crochets d'or, et poseront sur quatre bases d'argent.

33 Tu mettras le voile au-dessous des agrafes, et c'est là, en dedans du voile, que tu feras entrer l'arche du témoignage; le voile vous servira de séparation entre le lieu saint et le lieu très saint.

34 Tu mettras le propitiatoire sur l'arche du témoignage dans le lieu très saint.

35 Tu mettras la table en dehors du voile, et le chandelier en face de la table, au côté méridional du tabernacle; et tu mettras la table au côté septentrional.

36 Tu feras pour l'entrée de la tente un rideau bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; ce sera un ouvrage de broderie.

37 Tu feras pour le rideau cinq colonnes d'acacia, et tu les couvriras d'or; elles auront des crochets d'or, et tu fondras pour elles cinq bases d'airain.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcanes Célestes#9632

学习本章节

  
/10837  
  

9632. Et une couverture en peaux de laissons par-dessus, signifie au-delà de lui, à savoir, au-delà du circuit formé par les vrais qui procèdent du bien externe : on le voit par la signification de la couverture, en ce qu'elle est le circuit, comme ci-dessus, numéro 9630 ; par la signification des peaux, en ce qu'elles sont les vrais externes, numéro 9471 ; et par la signification des taissons, en ce qu'ils sont les biens, numéro 9471. Il est inutile d'expliquer davantage les choses qui ont été dites jusqu'ici sur l'Habitacle, sur sa Tente et sur ses deux couvertures, puisqu'elles sont de celles qui, à cause de l'ignorance, tomberaient difficilement dans l'idée de la pensée ; car où est l'ignorance, là est l'aveuglement, ainsi point de réception de la lumière, par conséquent point d'idée de ce sujet ; en effet, il est peu d'hommes, si toutefois il en est, qui sachent que le ciel est représenté et ainsi décrit par l'Habitacle, et que l'externe du ciel est représenté et décrit par la Tente avec ses deux couvertures : cette ignorance vient de ce qu'il est à peine quelqu'un qui sache que les célestes sont signifiés par toutes les choses que renferme la Parole, qu'ainsi il y a dans chacune de ces choses un sens interne qui est spirituel, et que ce sens ne se montre point 'dans la lettre, mais se manifeste seulement d'après la lettre à ceux qui ont été instruits des Correspondances, et qui, lorsqu'ils lisent la Parole, sont dans l'illustration par le Seigneur : bien plus, il est à peine quelqu'un qui sache que l'homme, qui est dans le bien de l'amour et de la foi, est un ciel dans une très-petite forme, et que cet homme, tant quant à ses intérieurs que quant à ses extérieurs, correspond au ciel, numéro 9276 : si ces arcanes eussent été connus, les érudits du monde Chrétien, qui se sont acquis quelques connaissances des formes du corps humain, auraient pu être dans quelque lumière intellectuelle, par conséquent dans quelque idée sur le ciel, et alors saisir quelles choses dans le ciel sont représentées par l'Arche, son Propitiatoire et les Chérubins sur le Propitiatoire, et quelles choses par la table sur laquelle étaient les pains des faces, par le Chandelier et par l'Autel d'or pour le parfum ; puis, quelles choses sont représentées par l'Habitacle, ses Rideaux, ses ais et ses bases, et enfin par la tente et par ses deux couvertures ; en effet, de semblables choses se trouvent chez l'homme dans ses internes et dans ses externes, ces choses se présentent aussi en forme matérielle dans son corps, et les internes y correspondent régulièrement ; car si les externes, qui sont les corporels, ne correspondaient pas régulièrement aux internes, qui sont les intellectuels et les volontaires, il n'y aurait aucune vie dans le corps, ni par conséquent aucun acte correspondant. Il est dit que dans le Tabernacle se présentent des choses semblables à celles qui sont chez l'homme, puisque les représentatifs dans la nature se rapportent à la forme humaine, et signifient selon le rapport avec cette forme, numéro 9496 ; dans les externes chez l'homme il y a quatre couvertures, qui entourent et renferment tous les intérieurs, elles sont appelés peaux (pelles et cutes) ; à quels internes ces peaux correspondent, on le voit d'après l'expérience, numéros , 8980 ; semblables choses ont été représentées dans les couvertures qui constituaient l'étendue du Tabernacle : de là l'enten-dement peut tirer quelque lumière sur les formes du ciel ; mais néanmoins cette lumière s'éteindrait chez tous ceux qui n'ont pas une connaissance distincte sur les choses qui sont dans le corps humain, et chez ceux qui, ayant cette connaissance, n'auraient pas en même temps une connaissance distincte sur les spirituels appartenant à la foi et sur les célestes appartenant à l'amour, auxquels ces parties du corps humain correspondent. Comme toutes ces choses chez la plupart sont dans l'ombre, et même dans l'obscurité, non-seulement par défaut de connaissance, mais aussi par manque de foi, c'est pour cela qu'il est inutile d'entrer dans de plus grandes explications ; car, ainsi qu'il vient d'être dit, ces arcanes ne tomberaient dans aucune idée, parce qu'il n'y aurait pour eux aucune lumière intellectuelle.

  
/10837