圣经文本

 

Exode第21章

学习

   

1 Voici les lois que tu leur présenteras.

2 Si tu achètes un esclave hébreu, il servira six années; mais la septième, il sortira libre, sans rien payer.

3 S'il est entré seul, il sortira seul; s'il avait une femme, sa femme sortira avec lui.

4 Si c'est son maître qui lui a donné une femme, et qu'il en ait eu des fils ou des filles, la femme et ses enfants seront à son maître, et il sortira seul.

5 Si l'esclave dit: J'aime mon maître, ma femme et mes enfants, je ne veux pas sortir libre, -

6 alors son maître le conduira devant Dieu, et le fera approcher de la porte ou du poteau, et son maître lui percera l'oreille avec un poinçon, et l'esclave sera pour toujours à son service.

7 Si un homme vend sa fille pour être esclave, elle ne sortira point comme sortent les esclaves.

8 Si elle déplaît à son maître, qui s'était proposé de la prendre pour femme, il facilitera son rachat; mais il n'aura pas le pouvoir de la vendre à des étrangers, après lui avoir été infidèle.

9 S'il la destine à son fils, il agira envers elle selon le droit des filles.

10 S'il prend une autre femme, il ne retranchera rien pour la première à la nourriture, au vêtement, et au droit conjugal.

11 Et s'il ne fait pas pour elle ces trois choses, elle pourra sortir sans rien payer, sans donner de l'argent.

12 Celui qui frappera un homme mortellement sera puni de mort.

13 S'il ne lui a point dressé d'embûches, et que Dieu l'ait fait tomber sous sa main, je t'établirai un lieu où il pourra se réfugier.

14 Mais si quelqu'un agit méchamment contre son prochain, en employant la ruse pour le tuer, tu l'arracheras même de mon autel, pour le faire mourir.

15 Celui qui frappera son père ou sa mère sera puni de mort.

16 Celui qui dérobera un homme, et qui l'aura vendu ou retenu entre ses mains, sera puni de mort.

17 Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort.

18 Si des hommes se querellent, et que l'un d'eux frappe l'autre avec une pierre ou avec le poing, sans causer sa mort, mais en l'obligeant à garder le lit,

19 celui qui aura frappé ne sera point puni, dans le cas où l'autre viendrait à se lever et à se promener dehors avec son bâton. Seulement, il le dédommagera de son interruption de travail, et il le fera soigner jusqu'à sa guérison.

20 Si un homme frappe du bâton son esclave, homme ou femme, et que l'esclave meure sous sa main, le maître sera puni.

21 Mais s'il survit un jour ou deux, le maître ne sera point puni; car c'est son argent.

22 Si des hommes se querellent, et qu'ils heurtent une femme enceinte, et la fassent accoucher, sans autre accident, ils seront punis d'une amende imposée par le mari de la femme, et qu'ils paieront devant les juges.

23 Mais s'il y a un accident, tu donneras vie pour vie,

24 oeil pour oeil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied,

25 brûlure pour brûlure, blessure pour blessure, meurtrissure pour meurtrissure.

26 Si un homme frappe l'oeil de son esclave, homme ou femme, et qu'il lui fasse perdre l'oeil, il le mettra en liberté, pour prix de son oeil.

27 Et s'il fait tomber une dent à son esclave, homme ou femme, il le mettra en liberté, pour prix de sa dent.

28 Si un boeuf frappe de ses cornes un homme ou une femme, et que la mort en soit la suite, le boeuf sera lapidé, sa chair ne sera point mangée, et le maître du boeuf ne sera point puni.

29 Mais si le boeuf était auparavant sujet à frapper, et qu'on en ait averti le maître, qui ne l'a point surveillé, le boeuf sera lapidé, dans le cas où il tuerait un homme ou une femme, et son maître sera puni de mort.

30 Si on impose au maître un prix pour le rachat de sa vie, il paiera tout ce qui lui sera imposé.

31 Lorsque le boeuf frappera un fils ou une fille, cette loi recevra son application;

32 mais si le boeuf frappe un esclave, homme ou femme, on donnera trente sicles d'argent au maître de l'esclave, et le boeuf sera lapidé.

33 Si un homme met à découvert une citerne, ou si un homme en creuse une et ne la couvre pas, et qu'il y tombe un boeuf ou un âne,

34 le possesseur de la citerne paiera au maître la valeur de l'animal en argent, et aura pour lui l'animal mort.

35 Si le boeuf d'un homme frappe de ses cornes le boeuf d'un autre homme, et que la mort en soit la suite, ils vendront le boeuf vivant et en partageront le prix; ils partageront aussi le boeuf mort.

36 Mais s'il est connu que le boeuf était auparavant sujet à frapper, et que son maître ne l'ait point surveillé, ce maître rendra boeuf pour boeuf, et aura pour lui le boeuf mort.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcanes Célestes#8223

学习本章节

  
/10837  
  

8223. Et que les eaux retournent sur les Egyptiens, signifie que les faux d'après le mal rejailliraient et se répandraient tout autour de ceux qui sont dans les faux d'après le mal : on le voit par la signification des eaux, en ce qu'elles sont les faux, numéros 6346, 7307, 8137, 8138 ; de là par ces paroles,

« que les eaux retournent, » il est signifié que le faux rejaillirait ou retomberait, et ici aussi qu'il se répandrait tout autour, parce que ce sont les eaux de la mer de Suph, lesquelles sont les faux d'après le mal de ceux de l'Église qui avaient été dans la foi séparée et dans la vie du mal ; et par la signification des Égyptiens, en ce qu'ils sont ceux qui étaient dans les faux d'après le mal, ainsi qu'il a été souvent exposé. Quant à ce qu'il en est à l'égard de ce que les faux rejailliraient ou retomberaient vers ceux mêmes qui s'efforçaient de les répandre sur ceux qui étaient dans le vrai et dans le bien, lesquels sont représentés par les fils d'Israël, on le voit ci-dessus numéro 8214, c'est-à-dire que le mal que les méchants ont intention de faire aux autres retombe sur eux-mêmes, et que cela tire son origine de la Loi de l'ordre Divin, Ne fais à autrui que ce que tu veux que les autres te fassent, Matthieu 7:12 ; c'est de cette Loi, qui est constante et perpétuelle dans le monde spirituel, que tirèrent leur origine les Lois de talion qui ont été portées dans l'Église représentative, savoir, celle-ci dans Moïse :

« Si un dommage arrive, tu donneras âme pour âme, œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied, brûlure pour brûlure, blessure pour blessure, plaie pour plaie. » - Exode 21:23-24, 25.

Dans le Même :

« Si un homme a fait un dommage à son prochain, comme il a fait, de même il lui sera fait ; fracture pour fracture, œil pour œil, dent pour dent ; de même qu'il a fait un dommage dans un homme, de même il sera fait en lui.

Lévitique 24:19-20.

Dans le Même :

« Si le témoin a répandu un mensonge contre son frère, vous lui ferez comme il a pensé faire à son frère. » - Deutéronome 19:18-19 :

D'après cela, il est bien évident que ces lois tirent leur origine de cette loi universelle qui, dans le monde spirituel, est constante et perpétuelle, savoir, ne fais aux autres que comme tu veux que les autres te fassent ; ainsi, l'on voit clairement de quelle manière il faut entendre que les faux d'après le mal, qu'ils ont l'intention d'introduire dans les autres, rejaillissent ou retombent sur eux-mêmes. Mais quant à cette Loi dans l'autre vie, voici ce qu'il en est : la pareille ou le talion, quand c'est un mal, est infligée par les méchants, et jamais par les bons, ou vient des enfers, et jamais des cieux ; en effet, les enfers, ou les méchants qui sont dans les enfers, sont dans une continuelle cupidité de faire du mal aux autres, car c'est là le plaisir même de leur vie, c'est pourquoi aussitôt qu'il leur est permis, ils font le mal, sans s'inquiéter à qui, soit méchant ou bon, soit compagnon ou ennemi ; et comme il est dans la loi de l'ordre que le mal retombe sur ceux qui ont l'intention de faire le mal, de là quand d'après la loi il leur est permis, ils s'y précipitent ; les méchants qui sont dans les enfers font cela, jamais les bons qui sont dans les cieux ne le font ; en effet ceux-ci sont dans un continuel désir de faire le bien aux autres, car c'est là le plaisir de leur vie, c'est pourquoi aussitôt qu'il en ont la faculté, ils font le bien tant aux ennemis qu'aux amis ; bien plus, ils ne résistent point au méchant, car les lois de l'ordre défendent et préservent le bien et le vrai ; c'est de là que le Seigneur dit :

« Vous avez entendu qu'il a été dit : Œil pour œil, et dent pour dent ; mais Moi je vous dis de ne point résister au méchant. Vous avez entendu qu'il a été dit : tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi ; mais Moi je vous dis : Aimez vos ennemis, bénissez ceux qui vous maudissent, faites du bien à ceux qui vous haïssent, afin que vous soyez fils de votre Père qui (est) dans les cieux. » - Matthieu 5:38-39, 43-44, 45.

Dans l'autre vie il arrive très-souvent que les méchants, lorsqu'ils veulent faire le mal aux bons, sont sévèrement punis, et que le mal qu'ils ont l'intention de faire aux autres retombe sur eux ; cela apparaît alors comme une vengeance de la part des bons ; mais ce n'est point une vengeance, ce n'est point non plus de la part des bons, mais c'est par les méchants qui alors d'après la loi de l'ordre en ont la faculté ; bien plus, les bons ne veulent point de mal aux méchants, mais néanmoins ils ne peuvent point ôter le mal de la peine, parce qu'alors ils sont tenus dans l'intention du bien, absolument comme un juge lorsqu'il voit punir un malfaiteur ou comme un père Lorsqu'il voit corriger son fils par le maître ; les méchants qui punissent le font d'après la cupidité de faire le mal, et les bons laissent punir d'après l'affection de faire le bien : d'après cela, on peut voir ce qui est entendu par les paroles du Seigneur sur l'amour de l'ennemi dans Matthieu ci-dessus ; et sur la Loi du talion, qui n'a point été abrogée par le Seigneur, mais qui a été expliquée, c'est-à-dire que ceux qui sont dans l'amour céleste doivent placer leur plaisir non dans le talion ou la vengeance, mais à faire du bien ; et que cette même loi de l'ordre qui protège le bon, exerce d'elle-même le talion par les méchants.

  
/10837