圣经文本

 

Exode第20章

学习

   

1 Alors Dieu prononça toutes ces paroles, en disant:

2 Je suis l'Eternel, ton Dieu, qui t'ai fait sortir du pays d'Egypte, de la maison de servitude.

3 Tu n'auras pas d'autres dieux devant ma face.

4 Tu ne te feras point d'image taillée, ni de représentation quelconque des choses qui sont en haut dans les cieux, qui sont en bas sur la terre, et qui sont dans les eaux plus bas que la terre.

5 Tu ne te prosterneras point devant elles, et tu ne les serviras point; car moi, l'Eternel, ton Dieu, je suis un Dieu jaloux, qui punis l'iniquité des pères sur les enfants jusqu'à la troisième et la quatrième génération de ceux qui me haïssent,

6 et qui fais miséricorde jusqu'en mille générations à ceux qui m'aiment et qui gardent mes commandements.

7 Tu ne prendras point le nom de l'Eternel, ton Dieu, en vain; car l'Eternel ne laissera point impuni celui qui prendra son nom en vain.

8 Souviens-toi du jour du repos, pour le sanctifier.

9 Tu travailleras six jours, et tu feras tout ton ouvrage.

10 Mais le septième jour est le jour du repos de l'Eternel, ton Dieu: tu ne feras aucun ouvrage, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton bétail, ni l'étranger qui est dans tes portes.

11 Car en six jours l'Eternel a fait les cieux, la terre et la mer, et tout ce qui y est contenu, et il s'est reposé le septième jour: c'est pourquoi l'Eternel a béni le jour du repos et l'a sanctifié.

12 Honore ton père et ta mère, afin que tes jours se prolongent dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne.

13 Tu ne tueras point.

14 Tu ne commettras point d'adultère.

15 Tu ne déroberas point.

16 Tu ne porteras point de faux témoignage contre ton prochain.

17 Tu ne convoiteras point la maison de ton prochain; tu ne convoiteras point la femme de ton prochain, ni son serviteur, ni sa servante, ni son boeuf, ni son âne, ni aucune chose qui appartienne à ton prochain.

18 Tout le peuple entendait les tonnerres et le son de la trompette; il voyait les flammes de la montagne fumante. A ce spectacle, le peuple tremblait, et se tenait dans l'éloignement.

19 Ils dirent à Moïse: Parle-nous toi-même, et nous écouterons; mais que Dieu ne nous Parle point, de peur que nous ne mourions.

20 Moïse dit au peuple: Ne vous effrayez pas; car c'est pour vous mettre à l'épreuve que Dieu est venu, et c'est pour que vous ayez sa crainte devant les yeux, afin que vous ne péchiez point.

21 Le peuple restait dans l'éloignement; mais Moïse s'approcha de la nuée où était Dieu.

22 L'Eternel dit à Moïse: Tu parleras ainsi aux enfants d'Israël: Vous avez vu que je vous ai parlé depuis les cieux.

23 Vous ne ferez point des dieux d'argent et des dieux d'or, pour me les associer; vous ne vous en ferez point.

24 Tu m'élèveras un autel de terre, sur lequel tu offriras tes holocaustes et tes sacrifices d'actions de grâces, tes brebis et tes boeufs. Partout où je rappellerai mon nom, je viendrai à toi, et je te bénirai.

25 Si tu m'élèves un autel de pierre, tu ne le bâtiras point en pierres taillées; car en passant ton ciseau sur la pierre, tu la profanerais.

26 Tu ne monteras point à mon autel par des degrés, afin que ta nudité ne soit pas découverte.

   

来自斯威登堡的著作

 

Apocalypse Explained#1024

学习本章节

  
/1232  
  

1024. (Verse 20) And every island fled. That this signifies that there was no longer any truth of faith, is evident from the signification of an island, as denoting the church as to the truths of the natural man, which are called scientific truths, also, the knowledges of good and truth (concerning which see n. 406); in this case the church as to the truths of faith; for the truths that are called truths of faith are the truths of the natural man; and that these are no more is signified by every island fled.

The reason why an island denotes the church as to the truths of faith is, that an island is land encompassed by the sea. And by land is signified the church; and by sea the scientific and knowledge in general, which pertains to the natural man.

By islands, in the Word, are also signified the churches with the Gentiles, with whom there are only appearances of truth, these being truths more remote from genuine truths. The reason of this signification was, that the islands of the sea were far removed from the land of Canaan, which was the terra firma; by which the church which was in genuine truths was signified.

Concerning the Precepts of the Decalogue in general:-

[2] The precepts of the Decalogue are called the ten words or Ten Precepts, because by ten are signified all; consequently, by the Ten Words are signified all the things of the Word, and therefore all the things of the church, in a summary.

The reason why they are all the things of the Word and all the things of the church in summary is, that in each precept there are three interior senses, each sense for its own heaven, for there are three heavens. The first sense is the spiritual-moral sense, this is for the first or ultimate heaven; the second sense is the celestial-spiritual sense, which is for the second or middle heaven; and the third sense is the Divine-celestial, which is for the third or inmost heaven. There are also as many internal senses in everything contained in the Word; for the Word is from the Lord, who is in its supreme things. It was sent down, in order, through the three heavens even to the earth, and thence was accommodated to each heaven; consequently, also the Word is in each heaven, and almost with every angel, in its own sense; it is read by them daily, and there are also preachings from it, just as on the earth.

[3] For the Word is Divine truth itself, thus Divine wisdom proceeding from the Lord as a Sun and appearing in the heavens as light. The Divine truth is the Divine that is called the Holy Spirit; for it not only proceeds from the Lord, but also enlightens man, and teaches him, as is said concerning the Holy Spirit.

Because the Word, in its descent from the Lord, has been accommodated to the three heavens, and the three heavens are conjoined, like inmost things with ultimates by media, thus also the three senses of the Word, it is therefore evident, that the Word was given, in order that the three heavens may be conjoined one with another; and also that there may be a conjunction of the heavens with the human race, for whom the literal sense is given, this being purely natural, and therefore the basis of the other three senses. That the Ten Precepts of the Decalogue are all the things of the Word in a summary can be seen only from those precepts in their three senses, such as above described.

  
/1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.