圣经文本

 

maastamuutto第25章

学习

   

1 Ja Herra puhui Moosekselle sanoen:

2 "Sano israelilaisille, että he kokoavat anteja minulle; jokaiselta, jonka sydän on siihen altis, ottakaa vastaan anti minulle.

3 Ja nämä ovat ne annit, joita teidän on otettava vastaan heiltä: kultaa, hopeata ja vaskea,

4 punasinisiä, purppuranpunaisia ja helakanpunaisia lankoja ja valkoisia pellavalankoja sekä vuohenkarvoja,

5 punaisia oinaannahkoja, sireeninnahkoja, akasiapuuta,

6 ljyä seitsenhaaraista lamppua varten, hajuaineita voiteluöljyä ja hyvänhajuista suitsutusta varten,

7 onyks-kiviä ja muita jalokiviä kasukkaa ja rintakilpeä varten.

8 Ja tehkööt he minulle pyhäkön asuakseni heidän keskellään.

9 Tehkää asumus ja kaikki sen kalusto tarkoin sen kaavan mukaan, jonka minä sinulle näytän.

10 Tehkööt he arkin akasiapuusta, puolenkolmatta kyynärän pituisen, puolentoista kyynärän levyisen ja puolentoista kyynärän korkuisen.

11 Ja päällystä se puhtaalla kullalla, päällystä se sisältä ja ulkoa; ja tee siihen kultareunus yltympäri.

12 Ja vala siihen neljä kultarengasta ja kiinnitä ne sen neljään jalkaan, niin että kaksi rengasta tulee sen toiselle puolelle ja kaksi rengasta sen toiselle puolelle.

13 Ja tee korennot akasiapuusta ja päällystä ne kullalla.

14 Ja pistä renkaisiin arkin sivuille korennot, joilla arkki on kannettava.

15 Korennot jääkööt arkin renkaisiin, älköönkä niitä vedettäkö pois.

16 Ja pane arkkiin laki, jonka minä sinulle annan.

17 Tee myös armoistuin puhtaasta kullasta, puolenkolmatta kyynärän pituinen ja puolentoista kyynärän levyinen.

18 Ja tee kaksi kultakerubia, tee ne kohotakoista tekoa, armoistuimen molempiin päihin.

19 Tee toinen kerubi toiseen päähän ja toinen kerubi toiseen päähän. Tehkää kerubit armoistuimesta kohoaviksi, sen kumpaankin päähän.

20 Ja kerubit levittäkööt siipensä ylöspäin, niin että ne peittävät siivillänsä armoistuimen, ja niiden kasvot olkoot vastakkain; armoistuinta kohti olkoot kerubien kasvot käännetyt.

21 Ja aseta armoistuin arkin päälle ja pane arkkiin laki, jonka minä sinulle annan.

22 Ja siinä minä ilmestyn sinulle ja puhun sinulle armoistuimelta, niiden kahden kerubin välistä, jotka ovat lain arkin päällä, kaiken sen, minkä minä sinun kauttasi israelilaisille säädän.

23 Ja tee pöytä akasiapuusta, kahden kyynärän pituinen, kyynärän levyinen ja puolentoista kyynärän korkuinen.

24 Ja päällystä se puhtaalla kullalla ja tee siihen kultareunus yltympäri.

25 Ja tee sen ympäri kämmenen korkuinen lista ja listan ympäri kultareunus.

26 Ja tee siihen neljä kultarengasta ja kiinnitä renkaat sen neljään kulmaan, kunkin neljän jalan kohdalle.

27 Renkaat olkoot juuri listan alla niiden korentojen pitiminä, joilla pöytä on kannettava.

28 Ja tee ne korennot akasiapuusta ja päällystä ne kullalla, ja niillä on pöytä kannettava.

29 Tee myös siihen vadit ja kupit, kannut ja maljat, joista juomauhrit vuodatetaan; tee ne puhtaasta kullasta.

30 Ja pidä aina minun edessäni pöydällä näkyleivät.

31 Ja tee myös seitsenhaarainen lamppu puhtaasta kullasta. Tee lamppu jalkoineen ja varsineen kohotakoista tekoa; sen kukkakuvut, nuput kukkalehtineen, olkoot samaa kappaletta kuin se.

32 Kuusi haaraa lähteköön lampun sivuista, kolme haaraa toisesta sivusta ja kolme haaraa toisesta sivusta.

33 Toisessa haarassa olkoon kolme mantelinkukan muotoista kukkakupua, nuppua kukkalehtineen, ja toisessa haarassa samoin kolme mantelinkukan muotoista kukkakupua, nuppua kukkalehtineen; näin olkoon jokaisessa kuudessa haarassa, jotka lampusta lähtevät.

34 Mutta lampussa itsessään olkoon neljä mantelinkukan muotoista kukkakupua, nuppua kukkalehtineen.

35 Yksi nuppu olkoon aina jokaisen haaraparin alla niistä kuudesta haarasta, jotka lampusta lähtevät.

36 Nuput ja haarat olkoot samaa kappaletta kuin se; olkoon se kauttaaltaan samaa kohotakoista tekoa, puhdasta kultaa.

37 Ja tee siihen seitsemän lamppua, ja lamput asetettakoon niin, että seitsenhaarainen lamppu heittää valonsa etupuolelle.

38 Ja sen lamppusakset ja karstakupit olkoot puhdasta kultaa.

39 Yhdestä talentista puhdasta kultaa tehtäköön sekä se että kaikki nämä kalut.

40 Ja katso, että teet ne sen kaavan mukaan, joka sinulle niistä vuorella näytettiin."

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#9494

学习本章节

  
/10837  
  

9494. 'And put them on [its] four corners' means firmness. This is clear from the meaning of 'corners' as strength and firmness, the reason why this is meant by 'corners' being that the greatest resistance [to pressure] resides there, and also the whole is bonded together there. Because 'corner' means strength and firmness such as Divine Truth derived from Divine Good possesses, the Lord is called 'the corner-stone': In David,

The stone which the builders rejected has become the head of the corner. Psalms 118:22; Matthew 21:42.

And in Zechariah,

From Judah will be the corner-stone, from him the tent-peg, and from him the battle-bow. Zechariah 10:4.

Also in Isaiah,

The Lord Jehovih will lay in Zion a stone for a foundation, a tested stone, a precious corner-stone, surely founded. Isaiah 28:16.

In these places 'corner' in like manner stands for the firmness of teachings which consist of truth that is derived from good.

[2] In Jeremiah,

Nor are they to take from you a stone for a corner, or a stone for foundations. Jeremiah 51:26.

Because firmness is meant by 'corners' horns were placed on the four corners of the altar, regarding which the following is stated in Moses,

You shall make the horns of the altar on its four corners; its horns shall be of one piece with it. 1 Exodus 27:2.

'The horns' are the power of truth derived from good, thus its strength and firmness, see 2832, 9081.

[3] 'The corners' again means strength and power in Jeremiah,

Fire has gone out of Heshbon, which has devoured the corners of Moab. Jeremiah 48:45.

And in Moses,

A star will arise out of Jacob, and a sceptre rise up out of Israel, which will crush the corners of Moab. Numbers 24:17.

'Moab', whose power was going to be destroyed, stands for those who adulterate the Church's forms of good, 2468, their 'corners' standing for the power of falsity that results from the adulterated forms of good. Since power and strength are meant by 'the corners' those who lack the power of truth derived from good are called the cut off of the corner, 2 Jeremiah 9:26; 25:23. What the meaning is when 'corners' refers to the four quarters or winds, see below in 9642.

脚注:

1. literally, shall be from (or out of) it

2. This expression is generally thought to mean men whose hair is cut in a particular way. Another understanding of it is those in a remote corner of the desert or on the edge of civilization.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.