圣经文本

 

maastamuutto第24章

学习

   

1 Ja hän sanoi Moosekselle: "Nouse Herran tykö, sinä ja Aaron, Naadab ja Abihu ynnä seitsemänkymmentä Israelin vanhinta; ja kumartukaa ja rukoilkaa taampana.

2 Mooses yksinään lähestyköön Herraa; muut älkööt lähestykö, ja kansa älköön nousko sinne hänen kanssansa."

3 Ja Mooses tuli ja kertoi kansalle kaikki Herran sanat ja kaikki hänen säädöksensä. Niin koko kansa vastasi yhteen ääneen ja sanoi: "Kaiken, mitä Herra on puhunut, me teemme".

4 Sitten Mooses kirjoitti kaikki Herran sanat. Ja hän nousi varhain seuraavana aamuna ja rakensi alttarin vuoren juurelle sekä pystytti kaksitoista patsasta Israelin kahdentoista sukukunnan mukaan.

5 Ja hän lähetti israelilaisten joukosta nuoria miehiä uhraamaan polttouhreja ja teurastamaan härkiä yhteysuhriksi Herralle.

6 Ja Mooses otti verestä puolet ja pani uhrimaljoihin, ja toisen puolen hän vihmoi alttarille.

7 Ja hän otti liitonkirjan ja luki sen kansan kuullen. Ja he sanoivat: "Kaikkea, mitä Herra on puhunut, me noudatamme ja tottelemme".

8 Niin Mooses otti veren ja vihmoi sitä kansan päälle ja sanoi: "Katso, tämä on sen liiton veri, jonka Herra on tehnyt teidän kanssanne kaikkien näiden sanojen perusteella".

9 Ja Mooses ja Aaron, Naadab ja Abihu ynnä seitsemänkymmentä Israelin vanhinta nousivat vuorelle.

10 Ja he näkivät Israelin Jumalan; ja hänen jalkainsa alla oli alusta, niinkuin safiirikivistä, kirkas kuin itse taivas.

11 Eikä hän kajonnut kädellänsä israelilaisten valittuihin, ja he katselivat Jumalaa, söivät ja joivat.

12 Ja Herra sanoi Moosekselle: "Nouse minun tyköni vuorelle ja ole siellä, niin minä annan sinulle kivitaulut ynnä lain ja käskyt, jotka minä olen kirjoittanut heille opetukseksi".

13 Silloin Mooses ja hänen palvelijansa Joosua lähtivät; ja Mooses nousi Jumalan vuorelle.

14 Mutta vanhimmille hän sanoi: "Odottakaa meitä täällä, kunnes palaamme teidän tykönne. Ja katso, Aaron ja Huur ovat teidän kanssanne; jolla on jotakin asiaa, kääntyköön heidän puoleensa."

15 Kun Mooses oli noussut vuorelle, peitti pilvi vuoren.

16 Ja Herran kirkkaus laskeutui Siinain vuorelle, ja pilvi peitti sen kuusi päivää; ja seitsemäntenä päivänä hän huusi Moosesta pilven keskeltä.

17 Ja Herran kirkkaus vuoren kukkulalla näytti israelilaisten silmissä kuluttavalta tulelta.

18 Ja Mooses meni pilven keskelle ja nousi vuorelle. Ja Mooses oli vuorella neljäkymmentä päivää ja neljäkymmentä yötä.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#9405

学习本章节

  
/10837  
  

9405. 'And they saw the God of Israel' means the Lord's coming and presence in the Word. This is clear from the meaning of 'seeing', when it has reference to the Lord, as His coming and presence, dealt with in 4198, 6893. The fact that 'the God of Israel' means the Lord is clear from all those places in the Word where the expressions 'the Holy One of Israel' and 'the God of Israel' are used, see 7091. 'The God of Israel' is the God of the spiritual Church, since 'Israel' means that Church, dealt with immediately above in 9404. The Lord's coming and presence in the Word is what is meant by 'they saw the God of Israel' because the laws declared from Mount Sinai mean in a broad sense the whole of Divine Truth, thus the Word in every single part, 6752, 9401. The reason why the Lord's coming and presence in the Word is meant is that the Word is Divine Truth emanating from the Lord, and what emanates from the Lord is the Lord Himself. Consequently those who read the Word and at the same time look to the Lord, acknowledging that all truth and all good come from Him, and none whatever from themselves, receive enlightenment; they see truth and perceive good from the Word. That enlightenment is provided by the light of heaven, a light which is Divine Truth itself flowing from the Lord. For this Truth manifests itself before the eyes of angels in heaven as light, see 2776, 3195, 3339, 3636, 3643, 3862, 3993, 4302, 4413, 4415, 5400, 6032, 6313, 6608.

[2] The Lord's coming and presence in the Word is also meant by 'seeing the Son of Man' in Matthew,

Then the sign of the Son of Man will appear, and they will see the Son of Man coming in the clouds of heaven with power and glory. Matthew 24:30.

See 4060. 'Cloud' is the literal sense of the Word, and 'power and glory' its internal sense. The literal sense of the Word is called 'cloud' because that sense exists in the light of the world, whereas the internal sense is called 'glory' because this sense exists in the light of heaven, see Preface to Genesis 18, and 5922, 6343 (end), 6752, 8106, 8267, 8427, 8443, 8781, in addition to which the only subject in the internal sense of the Word is the Lord, and His kingdom and Church. This is what accounts for the holiness of the Word, and also for the Lord's coming to and presence with those who, as they read the Word, have in mind the Lord and the neighbour - the neighbour being the good of fellow citizen, country, the Church, and heaven, 6818-6824, 8123 - and not themselves, as stated above. He comes to them and is present with them because they allow themselves to be raised by the Lord into the light of heaven, unlike others who do not allow themselves to be so raised because they have their minds firmly fixed on self and the world. All this shows what is meant in the Word by seeing the Lord.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.