圣经文本

 

Mooseksen kirja第9章

学习

   

1 Ja tapahtui kahdeksantena päivänä, että Moses kutsui Aaronin ja hänen poikansa, niin myös vanhimmat Israelista.

2 Ja sanoi Aaronille: ota sinulles nuori vasikka rikosuhriksi, ja oinas polttouhriksi, molemmat virheettömät, ja tuo Herran eteen.

3 Ja puhu Israelin lapsille, sanoen: ottakaat kauris rikosuhriksi, ja vasikka ja karitsa, molemmat vuosikuntaiset ja virheettömät, polttouhriksi.

4 Ja myös härkä ja oinas uhrattaa kiitosuhriksi Herran edessä, ja ruokauhri sekoitettu öljyllä; sillä tänäpänä ilmestyy Herra teille.

5 Ja he toivat ne kuin Moses käskenyt oli, seurakunnan majan oven eteen: ja kaikki kansa kävi edes, ja seisoi Herran edessä.

6 Niin sanoi Moses: tämä on se, minkä Herra käskenyt on teidän tehdä, ja Herran kunnia ilmestyy teille.

7 Ja Moses sanoi Aaronille: astu alttarin tykö, ja tee rikosuhris, ja poltouhris ja sovita sinuas ja kansaa, ja tee sitte kansan uhri ja sovita heitä, niinkuin Herra käskenyt on.

8 Ja Aaron astui alttarin tykö ja teurasti vasikan rikosuhriksensa.

9 Ja Aaronin pojat kantoivat veren hänen tykönsä, ja hän kasti sormensa vereen, ja sivui alttarin sarviin, ja veren kaasi hän alttarin pohjalle.

10 Ja lihavuuden, ja munaskuut, ja maksan kalvon rikosuhrista, poltti hän alttarilla, niinkuin Herra oli Mosekselle käskenyt.

11 Mutta lihan ja nahan poltti hän tulessa ulkona leiristä.

12 Sitte hän teurasti polttouhrin, ja Aaronin pojat kantoivat veren hänen tykönsä, ja hän priiskotti sen alttarille ympäri.

13 Ja he toivat myös polttouhrin hänelle, kappaleiksi leikatun, ja pään, ja hän poltti ne alttarilla.

14 Ja hän pesi sisällykset ja jalat, ja poltti ne polttouhrin päällä, alttarilla.

15 Sitte kantoi hän kansan uhrin edes, ja otti kauriin, joka oli kansan rikosuhri, ja teurasti sen, ja teki siitä rikosuhrin, niinkuin sen entisenkin.

16 Ja hän toi myös polttouhrin, ja valmisti sen tavan jälkeen.

17 Ja toi ruokauhrin, ja otti siitä pivonsa täyden, ja poltti ne alttarilla, paitsi aamullista polttouhria.

18 Sitte teurasti hän härjän ja oinaan kansan kiitosuhriksi, ja Aaronin pojat kantoivat veren hänelle, ja hän priiskotti sen alttarin ympäri.

19 Mutta härjän lihavuuden, ja oinaan saparon, ja sisällysten lihavuuden, ja munaskuut, ja maksan kalvon:

20 Kaiken tämän lihavuuden panivat he rintain päälle, ja polttivat lihavuuden alttarilla.

21 Mutta rinnat ja oikian lavan häälytti Aaron häälytykseksi Herran edessä, niinkuin Herra oli käskenyt Mosekselle.

22 Ja Aaron nosti kätensä kansan puoleen, ja siunasi heitä: ja sittekuin hän rikosuhrin, polttouhrin ja kiitosuhrin tehnyt oli, meni hän alas.

23 Niin Moses ja Aaron menivät seurakunnan majaan, ja koska he jälleen sieltä läksivät, siunasivat he kansan. Niin Herran kunnia ilmestyi kaiken kansan edessä:

24 Sillä tuli tuli Herralta alas, ja kulutti polttouhrin, ja sen lihavuuden, alttarilta: ja koska kaikki kansa sen näki, riemuitsivat he sangen suuresti, ja lankesivat maahan kasvoillensa.

   


SWORD version by Tero Favorin (tero at favorin dot com)

来自斯威登堡的著作

 

Apocalypse Revealed#368

学习本章节

  
/962  
  

368. And crying out with a loud voice, saying, "Salvation belongs to our God who sits on the throne, and to the Lamb!" (7:10) This symbolizes an acknowledgment from the heart that the Lord is their Savior.

To cry with a loud voice symbolizes an acknowledgment from the heart. "Salvation belongs to our God who sits on the throne, and to the Lamb," means, symbolically, that the Lord is the true salvation, and that the salvation of all people depends on Him, thus that He is the Savior.

The one sitting on the throne and the Lamb symbolize the Lord alone - the one sitting on the throne symbolizing His Divinity from which all else flows, and the Lamb His Divine humanity, as also in no. 273 above. Both are depicted because the Lord was the Savior by virtue of His Divinity from which all else flows, by means of His Divine humanity. Their unity is apparent from places where the Lamb is said to be "in the midst of the throne" (Revelation 5:6; 7:17).

The Lord many times in the Word is called salvation, meaning that He is the Savior, as for example:

My salvation shall not linger, and I will place salvation in Zion. (Isaiah 46:13)

Say to the daughter of Zion, "Behold, your salvation is coming." (Isaiah 62:11)

I have given You... to be My salvation to the end of the earth. (Isaiah 49:6)

This is Jehovah whom we have waited for; we will be glad and rejoice in His salvation. (Isaiah 25:9)

The word for salvation in the Hebrew is yeshu'ah, the same as for the name Jesus.

  
/962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.