圣经文本

 

Hesekiel第12章

学习

   

1 Ja Herran sana tuli minulle ja sanoi:

2 Ihmisen poika, sinä asut kovakorvaisen kansan seassa, jolla kyllä silmät ovat nähdä, ja ei kuitenkaan tahdo nähdä, ja korvat kuulla, eikä tahdo kuitenkaan kuulla; sillä se on tottelematoin huone.

3 Sentähden sinä ihmisen poika, tee itselles vaellusaseet, ja vaella valkialla päivällä heidän silmäinsä edessä; sinun pitää vaeltaman siastas toiseen paikkaan heidän silmäinsä edessä, jos he, mitämaks, tahtovat ymmärtää, että he kovakorvainen kansa ovat.

4 Ja sinun pitää tuoman sinun asees edes, niinkuin sinä tahtoisit vaeltaa valkialla päivällä heidän silmäinsä edessä, niiden uloslähtemisen tavalla, jotka vaeltaa tahtovat.

5 Ja sinun pitää murtaman sinuas seinän lävitse heidän silmäinsä edessä, ja menemän siitä ulos.

6 Ja olallas kantaman heidän silmäinsä edessä, ja kuin pimiä tullut on, menemän matkaas. Sinun pitää kasvos peittämän, ettet sinä saa nähdä maata; sillä minä olen pannut sinun ihmeeksi Israelin huoneelle.

7 Ja minä tein, niinkuin minulle käsketty oli, ja kannoin aseeni edes, niikuin minun piti vaeltaman valkialla päivällä, ja ehtoona kangotin minä itseni lävitse seinän kädellä. Ja kuin pimiä oli tullut, otin minä sen olalleni ja kannoin sen ulos heidän silmäinsä edessä.

8 Ja huomeneltain varhain tuli Herran sana minulle ja sanoi:

9 Sinä ihmisen poika, eikö Israelin huone, tottelematoin huone, ole sanonut sinulle: mitä sinä teet?

10 Niin sano siis heille: näin sanoo Herra, Herra: tämä kuorma tulee päämiehen päälle Jerusalemissa, ja koko Israelin huoneen päälle, joka siellä on.

11 Sano siis: minä olen teidän ihmeenne: niinkuin minä tehnyt olen, niin teille tapahtuman pitää, että teidän pitää vaeltaman ja vankina vietämän pois.

12 Heidän päämiehensä pitää vietämän pois olkapäillä pimeydessä, ja pitää käymän ulos seinän lävitse, jonka heidän särkemän pitää, että heidän pitää vaeltaman sen lävitse; hänen kasvonsa pitää peitettämän, ettei hän yhdelläkään silmällä näe maata.

13 Minä tahdon myös heittää minun verkkoni hänen päällensä, että hän minun verkollani pitää otettaman kiinni; ja minä tahdon antaa hänen tulla Babeliin Kaldean maalle, jota ei hänen kuitenkaan näkemän pidä, ja siellä hänen pitää kuoleman.

14 Ja kaikki, jotka ovat hänen ympärillensä, hänen apumiehensä, ja kaiken sotajoukkonsa tahdon minä hajoittaa kaikkiin tuuliin, ja vetää ulos miekan heidän jälkeensä.

15 Ja niin heidän pitää ymmärtämän, että minä olen Herra, kuin minä ajan heitä pois pakanain sekaan, ja hajoitan heitä maakuntiin.

16 Mutta minä tahdon muutamia harvoja heistä tallella pitää miekan, nälän ja ruton edestä; että heidän pitää jutteleman kaikki kauhistuksensa pakanain seassa, kuhunka heidän tuleman pitää, ja ymmärtämän, että minä olen Herra.

17 Ja Herran sana tuli minulle ja sanoi:

18 Sinä ihmisen poika, sinun pitää syömän leipäs vavistuksella, ja juoman vetes väristyksellä ja murheella,

19 Ja sanoman maakunnan kansalle: näin sanoo Herra, Herra Jerusalemin asuvaisista Israelin maalla: heidän pitää syömän leipänsä murheessa, ja juoman vetensä vaivaisuudessa; sillä maa pitää hävitetyksi tuleman kaikista, mitä siinä on, kaikkein asuvaisten pahuuden tähden.

20 Ja ne kaupungit, jotka hyvin asetetut ovat, pitää tyhjäksi ja maa kylmille tuleman; ja niin teidän pitää ymmärtämän, että minä olen Herra.

21 Ja Herran sana tuli minulle ja sanoi:

22 Sinä ihmisen poika, mikä sananlasku on teillä Israelin maalla, että te sanotte: että se viipyy niin kauvan, niin kaikki ennustus turhaan raukee.

23 Sentähden sano heille: näin sanoo Herra, Herra: minä tahdon hyljätä sen sananlaskun, ettei sitä enään pidä pidettämän Israelissa; ja sano heille: aika on juuri läsnä, ja kaikki, mitä ennustettu on.

24 Sillä tästedes ei yksikään näky pidä puuttuman, eikä ennustus valehteleman Israelin huoneessa.

25 Sillä minä Herra sen puhun, mitä minä puhun, sen pitää tapahtuman, ja ei edemmä viivytettämän; mutta teidän ajallanne, sinä tottelematoin huone, pitää minun tekemän sen minkä minä puhun, sanoo Herra, Herra.

26 Ja Herran sana tuli minulle ja sanoi:

27 Sinä ihmisen poika: katso, Israelin huone sanoo: se näky, jonka tämä näkee, on vielä kaukana, ja ennustaa siitä ajasta, joka vielä nyt kaukana on.

28 Sentähden sano heille: näin sanoo Herra, Herra: ei yhtään minun sanastani pidä enään viivytetyksi tuleman; mutta se sana, jonka minä puhun, pitää tapahtuman, sanoo Herra, Herra.

   


SWORD version by Tero Favorin (tero at favorin dot com)

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#9246

学习本章节

  
/10837  
  

9246. Exodus 23

1. You shall not take up a report of vanity; 1 do not put your hand with the wicked to be a witness of violence. 2

2. You shall not follow a multitude into evil things; 3 and you shall not respond 4 in a dispute so as to turn aside after many to pervert [justice].

3. And you shall not show partiality towards 5 a poor man in his dispute.

4. When you meet your enemy's ox or his ass going astray, you shall surely bring it back to him.

5. When you see the ass of one who hates you lying under its burden, and you would cease from removing [it] for him, 6 you shall surely remove [it] with him. 7

6. You shall not turn aside 8 the judgement of your needy one in his dispute.

7. You shall keep yourself well away from the word of a lie; 9 and do not kill the innocent and the righteous, for I will not justify the wicked.

8. And you shall not accept a gift, 10 for a gift 10 blinds those whose eyes are open and perverts the words of the righteous.

9. And a sojourner you shall not oppress; and you know the soul of a sojourner, for you were sojourners in the land of Egypt.

10. And six years you shall sow your land and gather in its produce.

11. And in the seventh you shall let it rest, and let it lie fallow; 11 and the needy of your people will eat, and whatever is left by them 12 the wild animal of the field will eat. In like manner you shall do with your vineyard, with your olive grove.

12. Six days you shall do your work, 13 and on the seventh day you shall cease, in order that your ox and your ass may rest, and your female slave's son and the sojourner may draw breath. 14

13. And all that I have said to you you shall keep. And you shall not mention the name of other gods; it shall not be heard on your lips. 15

14. Three times you shall keep a feast to Me in the year.

15. You shall keep the feast of unleavened bread (seven days you shall eat unleavened bread, as I commanded you, at the appointed time of the month Abib, for in it you came out of Egypt; and My face shall not be seen empty-handed 16 );

16. And the feast of the harvest of the firstfruits of your labours, which you have sown in the field; and the feast of ingathering at the end 17 of the year, when you have gathered in [the fruit of] your labours from the field.

17. Three times in the year all your males shall be seen at the face of the Lord Jehovah.

18. You shall not sacrifice the blood of My sacrifice with anything made with yeast; 18 and the fat of My feast shall not remain through the night until morning.

19. The first of the firstfruits of your ground you shall bring into the house of Jehovah your God. You shall not cook a kid in its mother's milk.

20. Behold, I send an angel before you to keep you safe on the way, and to bring you to the place which I have prepared.

21. Take notice of his face, and hear his voice, lest you provoke him, for he will not bear your transgression; for My name is in the middle of him.

22. For if you indeed hear his voice and do all that I speak, I will act as enemy to your enemies and will act as adversary to your adversaries.

23. When My angel goes before you, and brings you to the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Canaanite, and the Hivite, and the Jebusite, and I cut them off,

24. You shall not bow down to their gods, nor serve them, nor do according to their works; for you shall utterly destroy them and completely break to pieces their pillars.

25. And you shall serve Jehovah your God, and He will bless your bread and your water. And I will remove sickness from the midst of you.

26. None will suffer miscarriage or be barren 19 in your land; I will fulfill the number of your days.

27. I will send My terror before you and throw into confusion all the people to whom you come, and I will make all your enemies turn their necks towards you. 20

28. And I will send the hornet before you, and it will drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite from before you.

29. I will not drive them out from before you in one year, lest perhaps the land becomes desolate and the wild animal of the field multiplies against you.

30. Little by little I will drive them out from before you, until you become fruitful and inherit the land.

31. And I will set your boundary from the Sea Suph even to the Sea of the Philistines, and from the wilderness even to the River; 21 for I will give the inhabitants of the land into your hand, and you will drive them out 22 from before you.

32. You shall not make a covenant with them and their gods.

33. They shall not dwell in your land, lest perhaps they cause you to sin against Me when you serve their gods; for it will be a snare to you.

CONTENTS

This chapter deals in the internal sense with falsities in doctrine and evils in life that people must steer clear of; and when they do so truths in doctrine and forms of good in life, by means of which a member of the Church is regenerated by the Lord, are implanted.

脚注:

1. i.e. accept and spread a report that has no truth in it

2. i.e. a malicious witness

3. literally, You shall not be after many towards evil things

4. i.e. testify

5. i.e. not have respect for

6. i.e. hold back from helping him to lift the burden from the animal

7. i.e. help him lift the burden

8. i.e. pervert or overturn

9. i.e. Have nothing to do with a false charge against someone

10. i.e. a bribe

11. literally, leave off [with] it, and leave it alone

12. literally, and their residue

13. literally, works

14. i.e. may be refreshed

15. literally, mouth

16. i.e. no one shall come without a gift or offering to the Lord

17. literally, the going out

18. literally, upon that which has been fermented (or made with yeast)

19. literally, There will not be the miscarrying one and the barren one

20. literally, I will give all your enemies to you [as to] the neck

21. i.e. the Euphrates

22. The Latin means I will drive them out but the Hebrew means you will drive them out.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#7269

学习本章节

  
/10837  
  

7269. 'And Aaron your brother will be your prophet' means doctrinal teachings derived from it. This is clear from the meaning of 'prophet' as the truth contained in doctrinal teachings, thus teachings derived from the Word, dealt with in 2534. For more about the representation of 'Aaron' as the teachings of the Church or teachings derived from the Word which present what is good and true, see 6998, 7009, 7089. Since 'prophet' means doctrinal teachings, its meaning in a more precise and limited sense is, in accordance with what has been stated immediately above at the end of 7268, a teacher.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.