圣经文本

 

maastamuutto第32章

学习

   

1 Mutta koska kansa näki, että Moses viipyi tulemasta alas vuorelta, niin he kokoontuivat Aaronia vastaan, ja sanoivat hänelle: nouse, tee meille jumalia, jotka meidän edellämme kävisivät; sillä emme tiedä, mitä tälle miehelle Mosekselle tapahtunut on, joka meidät Egyptin maalta johdatti.

2 Niin sanoi Aaron heille: reväiskäät kultaiset korvarenkaat, jotka ovat emäntienne korvissa, ja teidän poikainne, ja teidän tyttärenne: ja tuokaat minun tyköni.

3 Niin kaikki kansa repäisi ne kultaiset korvarenkaat, jotka olivat heidän korvissansa: ja toivat Aaronin tykö.

4 Jonka hän otti heidän kädestänsä, ja kuvasi sen kaivinraudalla, ja teki siitä valetun vasikan; ja he sanoivat: nämät ovat sinun jumalas, Israel, jotka sinun Egyptin maalta johdattivat ulos.

5 Ja koska Aaron sen näki, rakensi hän alttarin heidän eteensä; ja Aaron huusi ja sanoi: huomenna on Herran juhlapäivä.

6 Ja he varhain aamulla nousivat toisena päivänä, ja he uhrasivat polttouhria, ja kantoivat edes kiitosuhria. Ja kansa istui syömään ja juomaan, ja nousivat mässäämään.

7 Mutta Herra puhui Mosekselle: mene, astu alas; sillä sinun kansas, jonka sinä Egyptin maalta johdatit ulos, turmeli itsensä.

8 He äkisti poikkesivat pois siltä tieltä, jonka minä heille käskin. He tekivät itsellensä valetun vasikan, ja kumarsivat sitä, ja uhrasivat sille, ja sanoivat: nämät ovat sinun jumalas, Israel, jotka sinun Egyptin maalta johdattivat ulos.

9 Ja Herra sanoi Mosekselle: minä näin tämän kansan; ja katso, se on niskurikansa.

10 Sentähden salli nyt minun vihani julmistua heidän päällensä, että minä hukutan heidät: niin minä teen sinun suureksi kansaksi.

11 Mutta Moses rukoili hartaasti Herran Jumalansa edessä, ja sanoi: Herra, miksi sinun vihas julmistuu sinun kansan päälle, jonka Egyptin maalta johdatit ulos, suurella voimalla ja väkevällä kädellä?

12 Miksi Egyptiläiset pitäis puhuman ja sanoman: heidän vahingoksensa hän heitä johdatti ulos, tappaaksensa heitä vuorella, ja hävittääksensä heitä maan päältä? Käänny pois sinun vihas hirmuisuudesta, ja kadu sitä pahaa sinun kansaas vastaan.

13 Muista sinun palvelioitas Abrahamia, Isaakia ja Israelia, joille sinä itse kauttas vannoit, ja sanoit heille: minä enennän teidän siemenenne niinkuin taivaan tähdet: ja kaiken tämän maan, josta minä sanoin, annan teidän siemenellenne, ja heidän pitää sen perimän ijankaikkisesti.

14 Niin Herra katui sitä pahaa, jonka hän uhkasi tehdä kansallensa.

15 Ja Moses käänsi itsensä, ja astui alas vuorelta, ja hänen kädessänsä oli kaksi todistuksen taulua: ja taulut olivat kirjoitetut molemmilta puolilta.

16 Ja taulut olivat Jumalan teko: ja kirjoitus oli myös Jumalan kirjoitus, kaivettu tauluihin.

17 Koska Josua kuuli kansan huudon, sanoi hän Mosekselle: sodan ääni leirissä.

18 Hän vastasi: ei se ole voittajain, eikä voitettuiden huuto: minä kuulen veisaajain äänen.

19 Ja koska hän lähestyi leiriä, näki hän vasikan ja hypyn. Ja Moseksen viha julmistui, ja heitti pois käsistänsä taulut, ja löi ne rikki vuoren alla.

20 Hän otti myös vasikan, jonka he tehneet olivat, ja poltti tulella, ja musersi sen tuhaksi; sitte hajoitti hän sen veteen, ja antoi sen Israelin lasten juoda.

21 Ja Moses sanoi Aaronille: mitä tämä kansa on sinulle tehnyt, ettäs niin suuren rikoksen saatit heidän päällensä?

22 Ja Aaron sanoi: älköön minun herrani viha julmistuko: sinä tiedät, että tämä kansa on pahuudessa.

23 He sanoivat minulle: tee meille jumalia, jotka meidän edellemme kävisivät; sillä emme tiedä, mitä tälle miehelle Mosekselle tapahtunut on, joka meidän Egyptin maalta johdatti.

24 Joille minä sanoin: jolla on kultaa, reväiskään sen pois; ja he antoivat sen minulle, ja minä heitin sen tuleen, ja siitä tuli tämä vasikka.

25 Kun Moses näki, että kansa oli paljastettu; sillä Aaron oli heidän paljastanut häväistykseksi heidän vihollisillensa,

26 Niin Moses seisoi leirin portissa ja sanoi: joka on Herran oma, se tulkaan minun tyköni; niin kokoontuivat hänen tykönsä kaikki Levin pojat,

27 Joille hän sanoi: näin sanoo Herra Israelin Jumala: jokainen sitokaan miekan kupeillensa: vaeltakaat lävitse, ja palaitkaat portista niin porttiin leirissä, ja tappakaat itsekukin veljensä, ja kukin ystävänsä, ja kukin lähimmäisensä.

28 Niin Levin pojat tekivät Moseksen käskyn jälkeen: ja sinä päivänä lankesi kansasta liki kolmetuhatta miestä.

29 Moses sanoi: pyhittäkäät tänäpänä teidän kätenne Herralle, itsekukin pojassansa ja veljessänsä, että hän tänäpänä antais teille siunauksen.

30 Toisna päivänä sanoi Moses kansalle: te olette tehneet suuren synnin; ja nyt minä astun ylös Herran tykö, jos minä mitämaks taidan sovittaa teidän rikoksenne.

31 Niin Moses palasi Herran tykö, ja sanoi: minä rukoilen; tämä kansa teki suuren synnin, ja he tekivät itsellensä kultaisia jumalia.

32 Nyt siis anna heidän rikoksensa anteeksi; mutta jollei, niin pyyhi minut nyt pois sinun kirjastas, jonkas kirjoittanut olet.

33 Ja Herra sanoi Mosekselle: joka minua vastaan syntiä tekee, sen minä pyyhin minun kirjastani.

34 Niin mene sinä nyt, ja johdata kansa sille sialle, josta minä olen sinulle puhunut: Katsos, minun enkelini käy sinun edelläs. Mutta minun etsikkopäivänäni kostan minä heidän rikoksensa.

35 Ja niin löi Herra kansaa; että he olivat tehneet vasikan, jonka Aaron teki.

   


SWORD version by Tero Favorin (tero at favorin dot com)

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#10481

学习本章节

  
/10837  
  

10481. 'That those rising up against them would annihilate them' means being left without any power to withstand evils [and falsities] that come from hell. This is clear from the meaning of 'being annihilated' as being deprived of all power to withstand evils and falsities, for in the spiritual world being deprived of that power is having no power at all; and from the meaning of 'those rising up', or enemies, as evils and resulting falsities, these being the enemies that rise up in the spiritual sense. Therefore also such evils and falsities are meant in the Word by 'enemies' and 'those rising up', 2851, 8289, 9255, 9314, as in David,

O Jehovah, how much my enemies have multiplied! Many are those rising up against me, saying regarding my soul, There is no salvation for him in God. Psalms 3:1-2.

In the same author,

Make Your mercy wonderful, O You who by Your right hand save those trusting [in You] from those rising up against them 1 . Guard me from the wicked who lay me waste, from my enemies who surround me against my soul. Psalms 17:7-9.

In the same author,

Do not deliver me to the desire of my enemies, for false witnesses have risen against me, and he who breathes out violence, unless 2 I believed I would see goodness in the land of life. Psalms 27:12-13.

In the same author,

O God, command the salvation 3 of Jacob. Through You we will strike our enemies; in Your name we will trample those rising up against us. Psalms 44:4-5.

In the same author,

Foreigners have risen up against me, and violent ones have sought my soul; they have not set God before them. The Lord is with those supporting my soul. Psalms 54:3-4.

In the same author,

Deliver me from my enemies, O my God; raise me up from those rising up against me. Deliver me from the workers of iniquity. Behold, they lie in wait for my soul. Psalms 59:1-3.

In these and very many other places 'enemies' and 'those rising up' mean evils and falsities which come from hell. The expression 'those rising up' is used because evils and falsities rise up against forms of good and truths, but not vice versa.

[2] Those whose interest lies in external things separated from what is internal have no power at all to withstand evils and falsities which come from hell because all power to withstand them comes from the Divine. Those therefore who are separated from what is internal, being separated from the Divine as well, have no power; as a result they are borne along by evils and falsities, wherever hell takes them, like fluff or a straw in the wind, as is plainly evident from the evil who enter the next life from the world. This was also represented by the Israelite nation, in that they were victorious over their enemies as long as they kept to the kind of worship which they had been commanded, but were defeated by them every time they forsook that worship, thus whenever they were ruled by evil, according to the following in Moses,

If you despise My statutes, the sound of a driven leaf will pursue you, and you will flee, like flight from the sword, and you will fall without [anyone] pursuing. They will stumble over one another 4 , as though before the sword, when no one is pursuing. Leviticus 26:15, 36-37.

And elsewhere,

One will pursue a thousand, and two ten thousand; for their Rock sold them, and Jehovah shut them up. Deuteronomy 32:30.

From all this it is evident what the meaning is of 'those rising up would annihilate them'.

脚注:

1. The Latin means against me, which Swedenborg derives from the Latin version of Psalms translated by Sebastian Schmidt. No equivalent of the two words exists in the Hebrew.

2. Reading ni (unless) for ne (lest)

3. literally, salvations. The plural word in the Hebrew is thought to mean victories or else deliverance.

4. literally, They will stumble a man on his brother

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.