圣经文本

 

Genesis第38章

学习

   

1 Sel ajal läks Juuda ära oma vendade juurest ja siirdus ühe Adullami mehe juurde, kelle nimi oli Hiira.

2 Ja Juuda nägi seal kaananlase, Suua-nimelise mehe tütart, võttis selle ning heitis ta juurde.

3 Ja see jäi lapseootele ning tõi poja ilmale; ja ta pani sellele nimeks Eer.

4 Ja tema jäi taas lapseootele ning tõi poja ilmale; ja ta pani sellele nimeks Oonan.

5 Ja tema tõi veel ühe poja ilmale ja pani sellele nimeks Seela; ta oli Kesibis, kui ta selle ilmale tõi.

6 Ja Juuda võttis Eerile, oma esmasündinule, naise nimega Taamar.

7 Aga Eer, Juuda esmasündinu, oli Issanda silmis paha ja Issand laskis tema surra.

8 Siis Juuda ütles Oonanile: 'Heida oma venna naise juurde, ole temale mehe eest ja soeta oma vennale sugu!'

9 Kuna aga Oonan teadis, et sugu ei pidanud saama temale, siis heites oma venna naise juurde ta hävitas oma seemne maha pillates, et mitte anda sugu oma vennale.

10 Aga see, mis ta tegi, oli Issanda silmis paha ja ta laskis surra ka tema.

11 Siis Juuda ütles oma miniale Taamarile: 'Jää lesena oma isakotta elama, kuni mu poeg Seela on kasvanud suuremaks!' Sest ta mõtles: 'Muidu sureb seegi nagu ta vennad.' Ja Taamar läks ning jäi oma isakotta elama.

12 Mõne aja pärast suri Suua tütar, Juuda naine. Kui Juuda leinaaeg oli möödunud, siis ta läks üles Timnasse oma lammaste niitjate juurde, tema ja ta sõber Hiira, Adullami mees.

13 Ja Taamarile anti teada ning öeldi: 'Vaata, su äi läheb üles Timnasse lambaid niitma.'

14 Siis ta võttis lesepõlve riided seljast ära, varjas ennast looriga ja kattis enese kinni ning istus Eenaimi väravasse, kust tee viib Timnasse, sest ta oli näinud, et Seela oli kasvanud suureks, teda aga ei olnud antud temale naiseks.

15 Kui Juuda teda nägi, siis ta pidas teda hooraks, sest ta oli oma näo kinni katnud.

16 Ja ta pöördus teelt tema poole ning ütles: 'Lase ma heidan su juurde!' Sest ta ei teadnud, et see oli tema minia. Aga too vastas: 'Mis sa mulle annad, kui sa heidad mu juurde?'

17 Ta ütles: 'Ma läkitan sulle karjast ühe sikutalle.' Ja naine vastas: 'Jah, kui sa annad mulle pandi, seniks kui sa läkitad.'

18 Siis ta küsis: 'Mis võiks olla pandiks, mille ma pean sulle andma?' Ja tema vastas: 'Su pitsat ja vöö ja kepp, mis sul käes on.' Ja ta andis need temale ning heitis ta juurde; ja naine jäi temast lapseootele.

19 Siis ta tõusis ja läks ära ning võttis eneselt loori ja pani lesepõlve riided selga.

20 Ja Juuda läkitas oma sõbra, Adullami mehega sikutalle, et võtta pant naise käest; aga see ei leidnud teda.

21 Siis ta küsis meestelt seal paigas, öeldes: 'Kus on see liiderlik naine, kes oli Eenaimi tee ääres?' Aga need vastasid: 'Siin pole liiderlikku naist olnud.'

22 Ja ta tuli tagasi Juuda juurde ning ütles: 'Ma ei leidnud teda. Ja mehedki seal paigas ütlesid: Siin pole liiderlikku naist olnud.'

23 Siis ütles Juuda: 'Pidagu siis enesele, et me ei satuks pilke alla! Vaata, ma läkitasin selle siku, aga sina ei leidnud teda.'

24 Aga kolme kuu pärast teatati Juudale ja öeldi: 'Su minia Taamar on hooranud, ja vaata, ta on hooratööst jäänud ka lapseootele.' Siis ütles Juuda: 'Tooge ta välja, et ta põletataks!'

25 Kui ta välja toodi, siis ta läkitas sõna oma äiale: 'Sellest mehest, kelle omad need on, olen ma lapseootel!' Ja ta ütles: 'Tunnista nüüd, kelle see pitsat ja vöö ja kepp on!'

26 Ja Juuda tundis need ära ning ütles: 'Tema on minust õigem! Sest ma ei ole teda andnud oma pojale Seelale.' Ja ta ei ühtinud enam temaga.

27 Aga sünnitamise ajal, vaata, olid ta ihus kaksikud.

28 Ja kui ta sünnitas, sirutus üks käsi välja; ja aitajanaine võttis ning sidus käe ümber helepunase lõnga, öeldes: 'See tuleb esmalt välja!'

29 Aga kui ta oma käe tagasi tõmbas, vaata, siis tuli välja ta vend. Ja aitajanaine ütles: 'Missuguse lõhe sa küll enesele oled rebestanud!' Ja temale pandi nimeks Perets.

30 Ja pärast tuli välja tema vend, kelle käe ümber oli helepunane lõng; ja temale pandi nimeks Serah.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#4825

学习本章节

  
/10837  
  

4825. 'And yet again she bore a son' means idolatry. This is clear from the meaning of 'a son' in this case as idolatry; for those born before him meant falsity and evil, 4821, 4823. From this it follows that the third son means idolatry, for these two - falsity and evil - lead to idolatry and are contained within it. Of the three born to Judah by the Canaanite this son was the only one to survive, a third of the Jewish nation being descended from him. The meaning in the internal sense at this point is that this nation sprang from idolatry. Its very strong inclination to idolatrous practice is clear from the historical and the prophetical parts - from the sense of the letter - of the Word; and from its internal sense it is evident that this nation was constantly an idolatrous one. For idolatry consists not only in the worship of idols and graven images, and also the worship of other gods, but even in the worship of external things devoid of internal ones. This kind of idolatrous practice existed constantly among that nation, for they revered external things alone and cast internal ones completely aside, and did not even wish to know about them. They indeed had holy things - such as the Tent of Meeting containing the Ark and the Mercy seat on this, the tables with the loaves on them, the lampstand, and incenses; and outside the Tent there was the altar on which they presented burnt offerings and sacrifices. All these things were called holy, while the inmost part there was called the Holy of Holies, as well as the Sanctuary. Also, there were the vestments they had which were worn by Aaron and their high priests, which were referred to as holy vestments, for these included the ephod and the breastplate where the Urim and Thummin were, besides much else. But these things were not inherently holy; they were holy because they were representative of holy things, that is to say, they were representative of the Divine celestial and spiritual things of the Lord's kingdom, and representative of the Lord Himself. Still less was the holiness of those things due to the people among whom they existed, for those people had no affection at all for the internal things that were represented, only for external ones; and having an affection for external things alone is idolatry. This involves the worship of wood and stone, and also of gold and silver covering these, from a delusion that those objects are inherently holy. This is what the nation was like then and is also like at the present day.

[2] Yet a representative of the Church was nevertheless able to exist among such people because in that which is representative no attention is paid to the person who represents, only to whatever is represented, see 665, 1097 (end), 3670, 4208, 4281, 4288. Consequently their worship did not lead them to blessing and happiness in the next life, but merely to worldly prosperity, provided they adhered to those representatives and did not turn aside to the idols of the gentiles, and in so doing did not become openly idolatrous. For if they did it was no longer possible for that nation to represent anything at all of the Church. This then is what the idolatry, meant by Judah's third son by his Canaanite wife, is describing. This idolatry among that nation had its origin in internal idolatry, for more than all others this nation was governed by self-love and love of the world, 4459 (end), 4570. Among those governed by self-love and love of the world internal idolatry exists, for they worship themselves and they worship the world. They pay attention to holy things for the sake of personal adoration and gain; that is, they have a selfish end in view, and do not have the Lord's Church and kingdom, and so the Lord Himself, in view.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.