圣经文本

 

Genesis第34章

学习

   

1 Kord läks Diina, Lea tütar, kelle Lea oli Jaakobile ilmale toonud, maa tütreid vaatama.

2 Aga maa vürsti hiivlase Hamori poeg Sekem nägi teda, võttis tema, magas ta juures ja naeris ta ära.

3 Kuid ta hing kiindus Diinasse, Jaakobi tütresse, ja ta armastas tütarlast ning rääkis tütarlapsele meelitusi.

4 Ja Sekem rääkis oma isa Hamoriga, öeldes: 'Võta see tüdruk mulle naiseks!'

5 Jaakob aga sai kuulda, et ta tütar Diina oli ära teotatud. Aga et ta pojad olid tema karjaga väljal, siis Jaakob vaikis, kuni nad koju tulid.

6 Ja Hamor, Sekemi isa, läks Jaakobi juurde, et temaga rääkida.

7 Jaakobi pojad tulid väljalt, kui nad sellest olid kuulda saanud; mehed olid nördinud ja nende viha süttis väga põlema, et ta Jaakobi tütre juures magades oli Iisraelis teinud häbiteo; sest nõnda ei tohtinud teha.

8 Ja Hamor rääkis nendega, öeldes: 'Mu poja Sekemi hing on kiindunud teie tütresse. Andke ta ometi temale naiseks!

9 Saage meiega langudeks, andke meile oma tütreid ja võtke enestele meie tütreid,

10 ja jääge meie juurde elama! Maa on lahti teie ees, elage, rännake ja kodunege siin!'

11 Ja Sekem ütles tema isale ja vendadele: 'Kui ma teie silmis armu leian, siis annan teile, mida te minult nõuate.

12 Pange mulle peale ükskõik kui palju mõrsjahinda ja kingitusi: ma annan, mida te minult nõuate. Andke ainult tütarlaps mulle naiseks!'

13 Siis kostsid Jaakobi pojad Sekemile ja tema isale Hamorile, rääkides aga kavalasti, sellepärast et ta nende õe Diina oli ära teotanud,

14 ja ütlesid neile: 'Me ei või teha niisugust asja, et anname oma õe mehele, kellel on eesnahk, sest see oleks meile häbiks.

15 Ainult sel tingimusel oleme teiega nõus, kui saate meie sarnaseiks, lastes kõik oma meesterahvad ümber lõigata.

16 Siis me anname oma tütreid teile ja võtame teie tütreid enestele, elame üheskoos teiega ja saame üheks rahvaks.

17 Aga kui te ei võta meid kuulda ega lase endid ümber lõigata, siis võtame oma tütre ja läheme ära.'

18 Ja nende sõnad olid head Hamori ja Hamori poja Sekemi silmis.

19 Ja noor mees ei kõhelnud nõnda tegemast, sest ta ihaldas Jaakobi tütart; ja tema oli lugupeetum kui kõik teised ta isakojas.

20 Siis Hamor ja ta poeg Sekem läksid oma linna väravasse ja rääkisid oma linna meestega, öeldes:

21 'Need mehed on rahuarmastajad meie suhtes. Elagu ja rännaku nad siin maal! Sest maa, vaata, laiub ju nende ees igat kätt. Siis võtame enestele naisteks nende tütreid ja anname oma tütreid neile.

22 Aga ainult sel tingimusel on mehed meiega nõus meie juures elama ja saama meiega üheks rahvaks, kui meil kõik meesterahvad ümber lõigatakse, nõnda nagu nemad ise on ümber lõigatud.

23 Nende karjad ja varandus ja kõik nende veoloomad, eks need saa siis meile. Olgem ainult nendega nõus, siis nad asuvad meie juurde elama!'

24 Ja nad võtsid kuulda Hamorit ja tema poega Sekemit, kõik, kes ta linna väravast läbi käisid; ja kõik meesterahvad lõigati ümber, kõik, kes ta linna väravast läbi käisid.

25 Aga kolmandal päeval, kui nad olid valudes, võtsid kaks Jaakobi poega, Siimeon ja Leevi, Diina vennad, kumbki oma mõõga ja läksid takistamatult linna ja tapsid ära kõik meesterahvad.

26 Nad tapsid mõõgateraga ka Hamori ja tema poja Sekemi, võtsid Sekemi kojast Diina ja läksid ära.

27 Jaakobi pojad tulid haigetele kallale ja riisusid linna, sellepärast et nad nende õe olid ära teotanud.

28 Nad võtsid ära nende lambad ja kitsed, veised ja eeslid ja mis iganes oli linnas või väljal.

29 Nad viisid ära kõik nende varanduse ja kõik nende lapsed ja naised, ja riisusid kõik, mis kodades oli.

30 Aga Jaakob ütles Siimeonile ja Leevile: 'Te saadate mind õnnetusse, sellepärast et te mind olete teinud vihatavaks maa elanike, kaananlaste ja perislaste hulgas! Mul on vähe mehi: kui nad kogunevad mu vastu, siis nad löövad mind ja me hukkume, niihästi mina kui mu pere!'

31 Kuid nemad vastasid: 'Kas ta siis tohtis talitada meie õega nagu hooraga?'

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#4576

学习本章节

  
/10837  
  

4576. 'And the land which I gave to Abraham and Isaac I will give to you' means Divine Good when made over [to the Natural] as its own. This is clear from the meaning of 'the land' as good (for in the internal sense the land of Canaan, understood by 'the land' here, means the Lord's kingdom and consequently the Church, which is the Lord's kingdom on earth, 1607, 3481, 3705, 4447, 4517. And as these are meant good is meant, for good is the essential element in the Lord's kingdom and in the Church. But in the highest sense the land of Canaan means the Lord's Divine Good, for the good which exists in the Lord's kingdom in heaven and on earth originates in the Lord); from the representation of 'Abraham and Isaac' as the Lord's Divine, 'Abraham' being the Divine itself and 'Isaac' the Divine Human, in particular the Lord's Divine Rational (regarding Abraham, see 1989, 2011, 3245, 3251, 3439, 3703, 4206, 4207, and Isaac, 1893, 2066, 2072, 2083, 2630, 2774, 3012, 3194, 3210, 4180); and from the meaning of 'giving it (the land) to you' as making over to the Natural as its own, for Jacob, to whom 'you' refers here, represents the Lord's Divine Natural, as has often been shown. From all this it is evident that 'the land which I gave to Abraham and Isaac I will give to you' means Divine Good when made over [to the Natural] as its own.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#3355

学习本章节

  
/10837  
  

3355. In the internal sense 'an earthquake' is an alteration of the state of the Church. This is clear from the meaning of 'the earth' as the Church, dealt with in 566, 662, 1066, 1068, 1262, 1733, 1850, 2117, 2118, 2928, and from the meaning of 'a quake' as an alteration of state, here an alteration as regards the things that constitute the Church, namely good and truth. This is also evident from other places in the Word, as in Isaiah,

It will happen, that he who is fleeing from the sound of the terror will fall into the pit, and he who is climbing out of the middle of the pit will be caught in the snare, for the floodgates from on high have been opened and the foundations of the earth have been made to tremble, the earth has been utterly shattered. The earth has been made to quake thoroughly, the earth staggers like a drunken man, it sways to and fro like a hut, and heavy upon it is its transgression, and it will fall and not rise again. And it will be on that day, that Jehovah will visit the host of the height on high and the kings of the ground on the ground. Isaiah 24:18-21.

Here it is quite evident that 'the earth' is the Church, for the subject is a Church whose 'foundations' are said to 'have been made to tremble', while the Church itself, having been 'shattered' and 'made to quake', 'staggers' and 'sways to and fro' when good and truth are not known any longer. 'The kings of the ground' are truths, in this case falsities, upon which visitation will take place. As regards 'kings' meaning truths and in the contrary sense falsities, see 1672, 2015, and as regards 'the ground' being similar in meaning to 'the earth', namely the Church, though there is a difference, see 566, 1068.

[2] In the same prophet,

I will make a man (homo) more rare than pure gold, and a man (homo) than the gold of Ophir. Therefore I will make heaven quake and the earth will quake out of its place, at the wrath of Jehovah Zebaoth and in the day of His fierce anger. Isaiah 13:12-13.

Here also, the subject being Judgement Day, 'the earth' plainly stands for the Church which is said to 'quake out of its place' when it undergoes a change of state - 'place' meaning state, see 1273-1275, 1377, 2625, 2837. In the same prophet,

Is this the man who, making the earth quake, making the kingdoms quake, makes the world into a wilderness and destroys its cities? Isaiah 14:16-17.

This refers to Lucifer. 'The earth' stands for the Church, which is said 'to quake' when it lays claim to all things as its own. For 'kingdoms' means the truths accepted by the Church, see 1672, 2547.

[3] In Ezekiel,

It will be on that day, that Gog will come over the land of Israel. My wrath will come up in My anger and in My zeal. In the fire of My wrath I will say, Surely on that day there will be a great earthquake on Israel's ground. Ezekiel 38:18-20.

'Gog' stands for external worship that has been separated from internal and so made idolatrous, 1151. 'Israel's land' or 'ground' stands for the spiritual Church, 'an earthquake' for an alteration of its state. In Joel,

The earth quaked before Him, the heavens trembled. The sun and the moon were darkened, and the stars withdrew their shining. Joel 2:10.

This also refers to Judgement Day. 'The earth quaked' stands for an altered state of the Church, 'the sun and moon' for the good of love and the truth of faith, 1529, 1530, 2441, 2495, which are said to be 'darkened' when goods and truths are not acknowledged any longer. 'The stars' stands for cognitions of good and truth, 2495, 2849. In David,

The earth trembled and quaked, and the foundations of the mountains shook and trembled because He was angered. Psalms 18:6-7.

'The earth trembled and quaked' stands for the Church when its state has become perverted.

[4] In John,

When he opened the sixth seal I looked again, and behold, a great earthquake took place, and the sun became black as sackcloth made of hair, and the full moon became like blood, and the stars in the sky fell to the earth. Revelation 6:12-13.

Here 'an earthquake', 'the sun', 'the moon', and 'the stars' have a similar meaning to that which they have above in Joel. In the same book,

At that hour a great earthquake took place, and a tenth part of the city fell, and there were killed in the earthquake seven thousand people. 1 Revelation 11:13.

From all these places it is evident that 'an earthquake' means nothing other than an alteration of the state of the Church, and that 'the earth' has no other meaning in the internal sense than the Church. And since 'the earth' is the Church it is clear that 'the new heaven and the new earth' which are to take the place of the previous heaven and earth, Isaiah 65:17; 66:22; Revelation 21:1, means nothing other than a new Church, internal and external, 1733, 1850, 2117, 2118 (end).

脚注:

1. literally, seven thousand names of people

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.