圣经文本

 

Exodus第17章

学习

   

1 Ja kogu Iisraeli laste kogudus läks liikvele Siini kõrbest, peatuspaigast teise Issanda käsu järgi; ja nad lõid leeri üles Refidimi, aga seal ei olnud rahval vett juua.

2 Siis rahvas riidles Moosesega ja ütles: 'Andke meile vett juua!' Aga Mooses vastas neile: 'Miks te riidlete minuga? Miks te kiusate Issandat?'

3 Ent rahval oli veejanu ja rahvas nurises Moosese vastu ning ütles: 'Mispärast sa tõid meid Egiptusest siia, mind ja minu lapsi ning mu karja janusse surema?'

4 Siis Mooses hüüdis Issanda poole, öeldes: 'Mis ma pean selle rahvaga tegema? Vähe puudub, et nad viskavad mind kividega surnuks!'

5 Ja Issand ütles Moosesele: 'Mine edasi rahva ees ja võta enesega mõningad Iisraeli vanemaist! Võta kätte oma kepp, millega sa lõid Niiluse jõge, ja mine!

6 Vaata, mina seisan seal su ees Hoorebi kaljul. Löö kaljut, siis tuleb sellest vesi välja ja rahvas saab juua!' Ja Mooses tegi nõnda Iisraeli vanemate nähes.

7 Ja ta pani sellele paigale nimeks Massa ja Meriba, Iisraeli laste riiu pärast, ja et nad olid Issandat kiusanud, öeldes: 'Ons Issand meie keskel või ei ole?'

8 Siis tulid amalekid ja sõdisid Iisraeli vastu Refidimis.

9 Ja Mooses ütles Joosuale: 'Vali meile mehi ja mine sõdi homme amalekkide vastu! Mina seisan kõrgendiku tipus, Jumala kepp käes.'

10 Ja Joosua tegi, nagu Mooses temale ütles, ning sõdis amalekkide vastu; ja Mooses, Aaron ja Huur läksid kõrgendiku tippu.

11 Ja sündis, et niikaua kui Mooses hoidis oma käe ülal, oli Iisrael võidukas, aga kui ta laskis oma käe vajuda, oli Amalek võidukas.

12 Aga kui Moosese käed väsisid, siis nad võtsid kivi, asetasid selle temale alla ja ta istus selle peale ning Aaron ja Huur toetasid tema käsi, üks siitpoolt ja teine sealtpoolt; siis ta käed seisid kindlalt kuni päikeseloojakuni.

13 Ja Joosua võitis mõõgateraga Amaleki ning tema rahva.

14 Ja Issand ütles Moosesele: 'Kirjuta see meenutuseks raamatusse ja pane Joosuale kõrva taha, et ma pühin Amaleki mälestuse taeva alt sootuks!'

15 Siis Mooses ehitas altari ning pani sellele nimeks 'Minu lipp Issand'.

16 Ja ta ütles: 'Et käsi on olnud Issanda trooni poole, on Issandal sõda Amaleki vastu põlvest põlve!'

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#8557

学习本章节

  
/10837  
  

8557. 'And all the assembly of the children of Israel travelled on' means a further development of spiritual life. This is clear from the meaning of 'travelling on' as a further stage and continuation of life, dealt with in 4375, 4554, 4585, 5996, 8181, 8345, 8397, at this point a further stage or development of spiritual life, that is, an increase of it, which temptations are constantly bringing about. The reason why temptations bring about an increase of spiritual life is that the truths of faith are corroborated by means of them and joined to the good of charity. For the meaning of 'the assembly of the children of Israel' as those who belong to the spiritual Church, see 7830, 7843.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.