圣经文本

 

Genezo第2章

学习

   

1 Kaj estis finitaj la cxielo kaj la tero kaj cxiuj iliaj apartenajxoj.

2 Kaj Dio finis en la sepa tago Sian laboron, kiun Li faris, kaj Li ripozis en la sepa tago de la tuta laboro, kiun Li faris.

3 Kaj Dio benis la sepan tagon kaj sanktigis gxin, cxar en gxi Li ripozis de Sia tuta laboro, kiun Li faris kreante.

4 Tia estas la naskigxo de la cxielo kaj la tero, kiam ili estis kreitaj, kiam Dio la Eternulo faris la teron kaj la cxielon.

5 Kaj nenia kampa arbetajxo ankoraux estis sur la tero, kaj nenia kampa herbo ankoraux kreskis, cxar Dio la Eternulo ne pluvigis sur la teron, kaj ne ekzistis homo, por prilabori la teron.

6 Sed nebulo levigxadis de la tero kaj donadis malsekecon al la tuta suprajxo de la tero.

7 Kaj Dio la Eternulo kreis la homon el polvo de la tero, kaj Li enblovis en lian nazon spiron de vivo, kaj la homo farigxis viva animo.

8 Kaj Dio la Eternulo plantis gxardenon en Eden en la Oriento, kaj Li metis tien la homon, kiun Li kreis.

9 Kaj Dio la Eternulo elkreskigis el la tero cxiun arbon cxarman por la vido kaj bonan por la mangxo, kaj la arbon de vivo en la mezo de la gxardeno, kaj la arbon de sciado pri bono kaj malbono.

10 Kaj rivero eliras el Eden, por akvoprovizi la gxardenon, kaj de tie gxi dividigxas kaj farigxas kvar cxefpartoj.

11 La nomo de unu estas Pisxon; gxi estas tiu, kiu cxirkauxas la tutan landon HXavila, kie estas la oro.

12 Kaj la oro de tiu lando estas bona; tie trovigxas bedelio kaj la sxtono onikso.

13 Kaj la nomo de la dua rivero estas Gihxon; gxi estas tiu, kiu cxirkauxas la tutan landon Etiopujo.

14 Kaj la nomo de la tria rivero estas HXidekel; gxi estas tiu, kiu fluas antaux Asirio. Kaj la kvara rivero estas Euxfrato.

15 Kaj Dio la Eternulo prenis la homon kaj enlogxigis lin en la gxardeno Edena, por ke li prilaboradu gxin kaj gardu gxin.

16 Kaj Dio la Eternulo ordonis al la homo, dirante: De cxiu arbo de la gxardeno vi mangxu;

17 sed de la arbo de sciado pri bono kaj malbono vi ne mangxu, cxar en la tago, en kiu vi mangxos de gxi, vi mortos.

18 Kaj Dio la Eternulo diris: Ne estas bone, ke la homo estu sola; Mi kreos al li helpanton similan al li.

19 Kaj Dio la Eternulo kreis el la tero cxiujn bestojn de la kampo kaj cxiujn birdojn de la cxielo, kaj venigis ilin al la homo, por vidi, kiel li nomos ilin; kaj kiel la homo nomis cxiun vivan estajxon, tiel restis gxia nomo.

20 Kaj la homo donis nomojn al cxiuj brutoj kaj al la birdoj de la cxielo kaj al cxiuj bestoj de la kampo; sed por la homo ne trovigxis helpanto simila al li.

21 Kaj Dio la Eternulo faligis profundan dormon sur la homon, kaj cxi tiu endormigxis; kaj Li prenis unu el liaj ripoj kaj fermis la lokon per karno.

22 Kaj Dio la Eternulo konstruis el la ripo, kiun Li prenis de la homo, virinon, kaj Li venigis sxin al la homo.

23 Kaj la homo diris: Jen nun sxi estas osto el miaj ostoj kaj karno el mia karno; sxi estu nomata Virino, cxar el Viro sxi estas prenita.

24 Tial viro forlasos sian patron kaj sian patrinon, kaj aligxos al sia edzino, kaj ili estos unu karno.

25 Kaj ili ambaux estis nudaj, la homo kaj lia edzino, kaj ili ne hontis.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#5786

学习本章节

  
/10837  
  

5786. 'behold, we are my lord's slaves' means that they are to be deprived for ever of their own freedom. This is clear from the meaning of slaves' as being without any freedom of their own, dealt with in 5760, 5763. What is meant by being deprived of the freedom of one's own has also been stated in the paragraphs that have just been mentioned; however, since it is an extremely important matter, let it be restated. A person has both an external man and an internal man. The external man is the means through which the internal man acts; for the external man is merely the organ or instrument of the internal. This being so, the external man must be made wholly subservient and subject to the internal; and when the external man is subject to the internal, heaven acts on the external man by means of the internal man and makes the external man conform to things such as are of heaven.

[2] The opposite occurs when the external man is not the servant but the master. The external man is the master when a person has the pleasure of the body and the senses as his end in view, especially when the objects of his selfish and worldly love and not the things of heaven are his end - to have as his end in view being to love one and not the other. For when a person has those objects as his end he no longer believes that there is any such thing as an internal man or that within himself there is anything that will be living when his body dies. In his case the internal, since it does not hold the position of the master, is merely the servant of the external, employed to enable thought and reasoning against what is good and true to take place; for in this person's case no other kind of influx by way of the internal is available. This is also the reason why people like this utterly despise, indeed recoil from the things of heaven. From all this it is plain that the external man, which is the same as the natural man, ought to be wholly subject to the internal or spiritual man, and consequently should exist without any freedom of its own.

[3] Freedom of one's own consists in giving oneself up to every kind of base pleasure, despising others in comparison with oneself, and making them subject like slaves to oneself. Or else it consists in persecuting others, hating them, being delighted when bad things happen to them - especially things done to them by one's own designs or by the use of deceit - and wishing to see them dead. These are the kinds of things that come from indulging one's own freedom. From this one may see what a person is like when he exercises this type of freedom, namely a devil in human form. But when he loses this freedom he receives a heavenly freedom from the Lord, the nature of which is completely unknown to those exercising the freedom of their own. They imagine that if the freedom of their own were taken away from them no life at all would remain. But in actual fact this is when true life has its beginning and when true delight, blessing, happiness, and wisdom arrive, because this freedom comes from the Lord.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.