圣经文本

 

Genezo第11章

学习

   

1 Sur la tuta tero estis unu lingvo kaj unu parolmaniero.

2 Kaj kiam ili ekiris de la oriento, ili trovis valon en la lando SXinar kaj tie eklogxis.

3 Kaj ili diris unu al alia: Venu, ni faru brikojn kaj ni brulpretigu ilin per fajro. Kaj la brikoj farigxis por ili sxtonoj, kaj la bitumo farigxis por ili kalko.

4 Kaj ili diris: Venu, ni konstruu al ni urbon, kaj turon, kies supro atingos la cxielon, kaj ni akiru al ni gloron, antaux ol ni disigxos sur la suprajxo de la tuta tero.

5 Kaj la Eternulo mallevigxis, por vidi la urbon kaj la turon, kiujn konstruis la homidoj.

6 Kaj la Eternulo diris: Jen estas unu popolo, kaj unu lingvon ili cxiuj havas; kaj jen, kion ili komencis fari, kaj ili ne estos malhelpataj en cxio, kion ili decidis fari.

7 Ni mallevigxu do, kaj Ni konfuzu tie ilian lingvon, por ke unu ne komprenu la parolon de alia.

8 Kaj la Eternulo disigis ilin de tie sur la suprajxon de la tuta tero, kaj ili cxesis konstrui la urbon.

9 Tial oni donis al gxi la nomon Babel, cxar tie la Eternulo konfuzis la lingvon de la tuta tero kaj de tie la Eternulo disigis ilin sur la suprajxon de la tuta tero.

10 Jen estas la generaciaro de SXem: SXem havis la agxon de cent jaroj, kaj naskigxis al li Arpahxsxad, du jarojn post la diluvo.

11 Kaj SXem vivis post la naskigxo de Arpahxsxad kvincent jarojn, kaj naskigxis al li filoj kaj filinoj.

12 Kaj Arpahxsxad vivis tridek kvin jarojn, kaj naskigxis al li SXelahx.

13 Kaj Arpahxsxad vivis post la naskigxo de SXelahx kvarcent tri jarojn, kaj naskigxis al li filoj kaj filinoj.

14 Kaj SXelahx vivis tridek jarojn, kaj naskigxis al li Eber.

15 Kaj SXelahx vivis post la naskigxo de Eber kvarcent tri jarojn, kaj naskigxis al li filoj kaj filinoj.

16 Kaj Eber vivis tridek kvar jarojn, kaj naskigxis al li Peleg.

17 Kaj Eber vivis post la naskigxo de Peleg kvarcent tridek jarojn, kaj naskigxis al li filoj kaj filinoj.

18 Kaj Peleg vivis tridek jarojn, kaj naskigxis al li Reu.

19 Kaj Peleg vivis post la naskigxo de Reu ducent naux jarojn, kaj naskigxis al li filoj kaj filinoj.

20 Kaj Reu vivis tridek du jarojn, kaj naskigxis al li Serug.

21 Kaj Reu vivis post la naskigxo de Serug ducent sep jarojn, kaj naskigxis al li filoj kaj filinoj.

22 Kaj Serug vivis tridek jarojn, kaj naskigxis al li Nahxor.

23 Kaj Serug vivis post la naskigxo de Nahxor ducent jarojn, kaj naskigxis al li filoj kaj filinoj.

24 Kaj Nahxor vivis dudek naux jarojn, kaj naskigxis al li Terahx.

25 Kaj Nahxor vivis post la naskigxo de Terahx cent dek naux jarojn, kaj naskigxis al li filoj kaj filinoj.

26 Kaj Terahx vivis sepdek jarojn, kaj naskigxis al li Abram, Nahxor, kaj Haran.

27 Kaj jen estas la generaciaro de Terahx: al Terahx naskigxis Abram, Nahxor, kaj Haran; kaj al Haran naskigxis Lot.

28 Kaj Haran mortis antaux sia patro Terahx en sia lando de naskigxo, en Ur la HXaldea.

29 Kaj Abram kaj Nahxor prenis al si edzinojn; la nomo de la edzino de Abram estis Saraj, kaj la nomo de la edzino de Nahxor estis Milka, filino de Haran, kiu estis la patro de Milka kaj la patro de Jiska.

30 Kaj Saraj estis senfrukta kaj ne havis infanon.

31 Kaj Terahx prenis sian filon Abram kaj sian nepon Lot, filo de Haran, kaj sian bofilinon Saraj, edzino de lia filo Abram; kaj ili eliris kune el Ur la HXaldea, por iri en la landon Kanaanan; kaj ili venis gxis HXaran kaj enlogxigxis tie.

32 Kaj Terahx atingis la agxon de ducent kvin jaroj, kaj Terahx mortis en HXaran.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#1306

学习本章节

  
/10837  
  

1306. That 'a tower' means worship of self is clear from the meaning of 'a tower'. It is worship of self when a person sets himself up above everybody else even to the point of his being worshipped. Consequently self-love, which is pride and arrogance, is called height, loftiness, and exaltedness, and everything high is used to describe it, as in Isaiah,

The eyes of man's (homo) loftiness will be humbled, and the height of men (vir) brought low, and Jehovah alone will be exalted on that day, for the day of Jehovah Zebaoth will be against everyone that is lofty and high, and against everyone that is lifted up. and he will be humbled, and against all the cedars of Lebanon that are high and lifted up and against all the oaks of Bashan, and against all high mountains, and against all hills that are lifted up, and against every lofty tower and against every fortified wall. Isaiah 2:11-18.

This refers to self-love, described by the cedars, oaks, mountains, hills, and tower that are high and exalted.

[2] In the same prophet,

There will be brooks, streams of water, on the day of the great slaughter, when the towers fall. Isaiah 30:25.

Here likewise 'tower' stands for self-love and for exaltedness in worship. In the same prophet,

Behold, the land of the Chaldeans! This people was not. Asshur founded her in tziim. 1 They will erect their watch-towers; they will raise up her palaces, he will make her into a ruin. Isaiah 23:13.

This refers to Tyre and laying it waste. 'Watch-towers', a different expression from 'towers', stands for resulting delusions. In Ezekiel,

I will cause many nations to come up against Tyre, and they will break down the walls of Tyre, and destroy her towers, and I will scrape her dust from her and make her a bare rock. Ezekiel 26:3-4.

Here likewise 'towers' has the same meaning.

[3] The reason why self-love in worship, or worship of self, is called 'a tower' is that 'a city' means doctrine, as shown already in 402, and cities in former times were fortified by towers with watchmen in them. Towers were also placed on their borders, and they were therefore called towers for watchmen, 2 Kings 9:17; 17:9; 18:8, and watchtowers, Isaiah 23:13. In addition, when the Lord's Church is compared to a vineyard, things of worship and also the preservation of it are compared to a winepress and to 'a tower in the vineyard', as is clear in Isaiah 5:1-2; Matthew 21:33; Mark 12:1.

脚注:

1. A Hebrew word, probably meaning desert creatures

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.