圣经文本

 

Genezo第1章

学习

1 En la komenco Dio kreis la cxielon kaj la teron.

2 Kaj la tero estis senforma kaj dezerta, kaj mallumo estis super la abismo; kaj la spirito de Dio sxvebis super la akvo.

3 Kaj Dio diris: Estu lumo; kaj farigxis lumo.

4 Kaj Dio vidis la lumon, ke gxi estas bona; kaj Dio apartigis la lumon de la mallumo.

5 Kaj Dio nomis la lumon Tago, kaj la mallumon Li nomis Nokto. Kaj estis vespero, kaj estis mateno, unu Tago.

6 Kaj Dio diris: Estu firmajxo inter la akvo, kaj gxi apartigu akvon de akvo.

7 Kaj Dio kreis la firmajxon, kaj apartigis la akvon, kiu estas sub la firmajxo, de la akvo, kiu estas super la firmajxo; kaj farigxis tiel.

8 Kaj Dio nomis la firmajxon CXielo. Kaj estis vespero, kaj estis mateno, la dua tago.

9 Kaj Dio diris: Kolektigxu la akvo de sub la cxielo en unu lokon, kaj aperu la sekajxo; kaj farigxis tiel.

10 Kaj Dio nomis la sekajxon Tero, kaj la kolektigxojn de la akvo Li nomis Maroj. Kaj Dio vidis, ke gxi estas bona.

11 Kaj Dio diris: Kreskigu la tero verdajxon, herbon, kiu naskas semon, fruktarbon, kiu donas laux sia speco frukton, kies semo estas en gxi mem, sur la tero; kaj farigxis tiel.

12 Kaj la tero elkreskigis verdajxon, herbon, kiu naskas semon laux sia speco, kaj arbon, kiu donas frukton, kies semo estas en gxi mem laux sia speco. Kaj Dio vidis, ke gxi estas bona.

13 Kaj estis vespero, kaj estis mateno, la tria tago.

14 Kaj Dio diris: Estu lumajxoj en la cxiela firmajxo, por apartigi la tagon de la nokto, kaj ili prezentu signojn, tempojn, tagojn, kaj jarojn;

15 kaj ili estu lumajxoj en la cxiela firmajxo, por lumi super la tero; kaj farigxis tiel.

16 Kaj Dio faris la du grandajn lumajxojn: la pli grandan lumajxon, por regi la tagon, kaj la malpli grandan lumajxon, por regi la nokton, kaj la stelojn.

17 Kaj Dio starigis ilin sur la cxiela firmajxo, por ke ili lumu sur la teron,

18 kaj por ke ili regu la tagon kaj la nokton kaj faru diferencon inter la lumo kaj la mallumo. Kaj Dio vidis, ke gxi estas bona.

19 Kaj estis vespero, kaj estis mateno, la kvara tago.

20 Kaj Dio diris: La akvo aperigu movigxantajxojn, vivajn estajxojn, kaj birdoj ekflugu super la tero, sub la cxiela firmajxo.

21 Kaj Dio kreis la grandajn balenojn, kaj cxiujn vivajn estajxojn movigxantajn, kiujn aperigis la akvo, laux ilia speco, kaj cxiujn flugilhavajn birdojn laux ilia speco. Kaj Dio vidis, ke gxi estas bona.

22 Kaj Dio ilin benis, dirante: Fruktu kaj multigxu, kaj plenigu la akvon en la maroj, kaj la birdoj multigxu sur la tero.

23 Kaj estis vespero, kaj estis mateno, la kvina tago.

24 Kaj Dio diris: La tero aperigu vivajn estajxojn, laux ilia speco, brutojn kaj rampajxojn kaj surterajn bestojn, laux ilia speco; kaj farigxis tiel.

25 Kaj Dio kreis la bestojn de la tero, laux ilia speco, kaj la brutojn, laux ilia speco, kaj cxiujn rampajxojn de la tero, laux ilia speco. Kaj Dio vidis, ke gxi estas bona.

26 Kaj Dio diris: Ni kreu homon laux Nia bildo, similan al Ni; kaj ili regu super la fisxoj de la maro kaj super la birdoj de la cxielo kaj super la brutoj, kaj super cxiuj rampajxoj, kiuj rampas sur la tero.

27 Kaj Dio kreis la homon laux Sia bildo, laux la bildo de Dio Li kreis lin; en formo de viro kaj virino Li kreis ilin.

28 Kaj Dio benis ilin, kaj Dio diris al ili: Fruktu kaj multigxu, kaj plenigu la teron kaj submetu gxin al vi, kaj regu super la fisxoj de la maro kaj super la birdoj de la cxielo, kaj super cxiuj bestoj, kiuj movigxas sur la tero.

29 Kaj Dio diris: Jen Mi donis al vi cxiujn herbojn, kiuj semas semon, kiuj trovigxas sur la tuta tero, kaj cxiujn arbojn, kiuj havas en si arban frukton, kiu semas semon; tio estu por vi mangxajxo.

30 Kaj al cxiuj bestoj de la tero kaj al cxiuj birdoj de la cxielo kaj al cxiuj rampajxoj sur la tero, kiuj havas en si vivan animon, la tutan verdan herbajxon kiel mangxajxon. Kaj farigxis tiel.

31 Kaj Dio rigardis cxion, kion Li kreis, kaj vidis, ke gxi estas tre bona. Kaj estis vespero, kaj estis mateno, la sesa tago.

来自斯威登堡的著作

 

Canons of the New Church#46

  
/47  
  

46. CHAPTER IX. FROM THIS HAS COME THE "AFFLICTION" AND "DESOLATION" IN THE CHRISTIAN CHURCH FORETOLD BY THE LORD IN THE GOSPELS AND IN DANIEL

1. Where the Lord is speaking with His disciples about the Consummation of the Age, and of His Coming, that is, about the end of the present Church and the commencement of a new one, He foretold these things:

Then shall be great tribulation, such as was not from the beginning of the world to this time, nor shall be. [Matt. 24:21.]

further that there would be the abomination of desolation foretold by Daniel the prophet:

For after the tribulation of those days the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, and ... the powers of the heavens shall be shaken. [Matt. 24:15, 29.]

2. That such tribulation and desolation exists in the Church is altogether unknown and unseen in the world, it being said in every part of the Church that they are in the very light of the Gospel; so that even if an angel were to descend from heaven and teach otherwise, he would not be believed.

The Roman Catholic Church says it, the Greek Church says it, so does each of the three Reformed Churches named after their leaders, Luther, Melancthon, and Calvin, and so does every one of the numerous heretical sects.

3. The tribulation and desolation that was foretold, however, has become visible in clear light in the spiritual world, 1 inasmuch as all men come into that world after death and remain in the religion in which they were in the natural world; for the light there is spiritual light, which uncovers all things.

4. When members of the clergy are asked there about God, faith, and charity, the three essentials of the Church and consequently of salvation, they answer almost like blind people in pits.

Concerning God, they answer, He is One and He is three who are in unanimity; and when they say that the three are one, they are told to express themselves in accordance with their thought; and then, because with those who are in the spiritual world thought and speech act as one, they say out aloud, "three Gods".

Concerning faith, they reply that it is a faith in God the Father, God the Son, and God the Holy Spirit, and that God the Father gives it, the Son mediates it, and the Holy Spirit operates it, thus it is a faith in three Gods in order. When they are questioned further about that faith-whether they know the sign of its entering and the sign of its being in anyone-they reply, What does knowing the sign of it mean? Is it not from good pleasure by the election of that one God, without anything from man being intermingled with it?

When they are asked whether that faith-seeing that it is applied to three, and is thus a faith in three Gods, and that man is in complete ignorance about it-is anything, they reply that not only is it something, but it is the all of the Church and the all of salvation. If they are asked whether that is possible, they laugh at the question.

Concerning charity, their reply is that charity exists where that faith is, and that it is both separate from it and not separate; thus it contributes to salvation and does not contribute to it.

5. When the laity are questioned about God, faith, and charity, they know practically nothing, except that a few of them are acquainted with some obscure sayings heard from the clergy, which they call matters of faith; and that these are in general, that God the Father has pity on account of His Son's passion, that He remits sins, and that He justifies.

6. When both the laity and the clergy are examined as to whether they have in themselves anything of God, of faith, or of charity, they are found to have nothing; consequently there is nothing of heaven and the Church or of salvation, except only with those who have done good deeds from religion, these being able in the spiritual world to receive faith in the Lord God the Saviour.

7. From the few things adduced above it is clear whence is the great "tribulation such as was not since the world began, nor shall be", and that "abomination of desolation", which the Lord foretold would come at the end of the Church, which is at this day.

8. The reason that there has not been such tribulation from the beginning of the world, nor will there be, is that neither the Gentiles nor the Jews themselves knew the Lord God the Saviour as the Fountain of salvation; and ignorance excuses; but it is otherwise with the Christians after His Coming, to whom this has been unfolded in the Word of both Testaments.

脚注:

1. Marginal Note: - And is now visible in the brightest light to me in London in the natural world.

  
/47  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.