圣经文本

 

Eliro第21章

学习

   

1 Kaj jen estas la jugxoj, kiujn vi proponos al ili:

2 Se vi acxetos sklavon Hebreon, li servu dum ses jaroj; sed en la sepa li eliru libera senpage.

3 Se li venis sola, li eliru sola; se li estas edzigita, tiam lia edzino eliru kune kun li.

4 Se lia sinjoro donis al li edzinon kaj sxi naskis al li filojn aux filinojn, tiam la edzino kaj sxiaj infanoj restu cxe sia sinjoro, kaj li eliru sola.

5 Sed se la sklavo diros:Mi amas mian sinjoron, mian edzinon, kaj miajn infanojn, mi ne volas liberigxi;

6 tiam lia sinjoro alkonduku lin antaux la potenculojn kaj starigu lin apud la pordo aux apud la fosto, kaj lia sinjoro trapiku lian orelon per aleno, kaj li estu lia sklavo por cxiam.

7 Kaj se iu vendos sian filinon kiel sklavinon, sxi ne eliru kiel eliras la sklavoj.

8 Se sxi ne placxas al sia sinjoro, al kiu sxi estis fordonita, tiam li donu al sxi la eblon elacxetigxi; al fremda popolo sxin vendi li ne havas la rajton, cxar li kondutis ne honeste kontraux sxi.

9 Se iu transdonos sxin al sia filo, li agu kun sxi laux la rajto de filinoj.

10 Se li prenos por li alian edzinon, tiam nutrajxo, vestoj, kaj edzina vivo ne devas esti rifuzataj al sxi.

11 Kaj se tiujn tri aferojn li ne faros por sxi, tiam sxi eliru senpage, sen elacxeto.

12 Se iu batos homon kaj tiu mortos, li estu mortigita.

13 Sed se li ne agis malbonintence, nur Dio pusxis tiun sub lian manon, Mi difinas al vi lokon, kien li povas forkuri.

14 Sed se iu intence mortigis sian proksimulon per ruzo, tiam ecx de Mia altaro forprenu lin, ke li mortu.

15 Kiu batas sian patron aux sian patrinon, tiu devas esti mortigita.

16 Kaj se iu sxtelas homon por vendi lin, aux oni trovas tiun en lia mano, li devas esti mortigita.

17 Kiu malbenas sian patron aux sian patrinon, tiu devas esti mortigita.

18 Se homoj kverelos, kaj unu batos la alian per sxtono aux per pugno kaj tiu ne mortos, sed devos kusxi en lito:

19 se li levigxos kaj irados ekstere per apogilo, tiam la batinto estu senkulpa; li nur kompensu al li lian malliberigitecon kaj zorgu pri lia kuracado.

20 Se iu batos sian sklavon aux sian sklavinon per bastono, kaj tiu mortos sub lia mano, tiam oni devas lin puni;

21 sed se tiu restos viva dum unu aux du tagoj, tiam oni ne devas lin puni; cxar tio estas lia mono.

22 Se viroj kverelos kaj frapos gravedan virinon, kaj sxi abortos, sed ne farigxos malfelicxo, tiam oni punu lin per monpuno, kian metos sur lin la edzo de la virino, kaj li pagu gxin laux decido de jugxantoj.

23 Sed se farigxos malfelicxo, tiam donu animon pro animo,

24 okulon pro okulo, denton pro dento, manon pro mano, piedon pro piedo,

25 bruldifekton pro bruldifekto, vundon pro vundo, kontuzon pro kontuzo.

26 Kaj se iu batos okulon de sia sklavo aux de sia sklavino kaj difektos gxin, tiam li forliberigu tiun kompense pro la okulo.

27 Kaj se li elbatos denton de sia sklavo aux denton de sia sklavino, li forliberigu tiun kompense pro la dento.

28 Se bovo kornobatos viron aux virinon kaj tiu mortos, tiam oni sxtonmortigu la bovon kaj gxia viando ne estu mangxata, sed la mastro de la bovo restu senkulpa.

29 Sed se la bovo estis kornobatema antauxe kaj oni tion sciigis al gxia mastro kaj li gxin ne gardis kaj gxi mortigis viron aux virinon, tiam la bovon oni sxtonmortigu kaj gxian mastron oni mortigu.

30 Se oni metos sur lin elacxeton, tiam li donu pro sia animo tian elacxetan sumon, kia estos metita sur lin.

31 Se filo aux filino estos kornobatita, oni agu kun li en la sama maniero.

32 Se iun sklavon aux sklavinon kornobatos la bovo, tiam tridek sikloj da mono devas esti pagitaj al ties mastro kaj la bovo devas esti sxtonmortigita.

33 Se iu malfermos kavon, aux elfosos kavon, kaj ne kovros gxin, kaj falos tien bovo aux azeno,

34 tiam la mastro de la kavo devas kompensi per mono al gxia mastro, kaj la kadavro apartenu al li.

35 Se la bovo de iu homo kornobatos bovon de lia proksimulo tiel, ke gxi mortos, tiam ili vendu la vivan bovon kaj dividu inter si egalparte la monon pro gxi, kaj ankaux la kadavron ili dividu.

36 Sed se oni sciis, ke la bovo estis kornobatema antauxe, kaj gxia mastro gxin ne gardis, tiam ili pagu bovon pro la bovo, kaj la kadavro apartenu al li.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#9013

学习本章节

  
/10837  
  

9013. 'To kill him with guile' means consequent malice intent on depriving the neighbour of eternal life. This is clear from the meaning of 'killing' as taking faith and charity away from one's neighbour and so depriving him of spiritual life, which is eternal life, dealt with in 6767, 8902; and from the meaning of 'guile' as malice owing to prior thought or premeditation by the will, that is, owing to set purpose. Evil deeds are performed as a result either of enmity, or of hatred, or of vengeance; and they are performed with guile or without guile. But those performed with guile are the worst because guile is like a poison which is infectious and destroys with hellish consumption; for it spreads through the entire mind, right through to its inmost recesses. The reason why is that a person full of guile has his mind on evil. He feeds and delights his understanding with it, and in so doing he destroys everything which is human, that is, which composes life belonging to the good of faith and of charity.

[2] Those who use guile while in the world to ensnare their neighbour in regard to worldly and earthly affairs use guile in the next life to ensnare their neighbour in regard to spiritual and celestial matters. And because they do it in a secret way they are banished to the hells behind the back, to a depth in keeping with the malevolence and harmfulness of their guile, and so are separated from those who are in front. These in front are called spirits, but those behind the back are called genii, 5035, 5977, 8593, 8622, 8625. Genii are not allowed near men as spirits are. For they enter affections belonging to the will, by acting in opposition to the good of love and charity, in so surreptitious a manner that it cannot possibly be detected; and in that way they destroy the truth of faith. In their own hells they place themselves out of sight to their companions; for those who have acted in concealment in the world can place themselves out of sight in the next life. When they make their appearance they look to one another like human beings; but when angels examine them they look like serpents. For they have the nature of serpents, and what goes out of them is like poison, indeed is spiritual poison.

[3] For this reason 'poison' in the Word means guile, and 'poisonous serpents', such as asps, adders, or vipers, means people full of guile, as in David,

In heart you work perversities. Their poison is like the poison of a serpent, like that of the deaf asp. Psalms 58:2, 4.

In the same author,

They think evil things in their heart. They make their tongue sharp, like a serpent; the poison of an asp is under their lips. Psalms 140:2-3.

In Isaiah,

They lay eggs of the asp, and weave spider's webs; he who eats from their eggs dies, and when anyone presses it out a viper is hatched. Isaiah 59:5.

In Job,

He will suck the poison of asps, the tongue of a viper will kill him. Job 20:16.

In Moses,

Their wine is the poison of dragons, and the cruel gall of asps. Deuteronomy 32:33.

In Matthew,

Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! How, O serpents, brood of vipers, will you escape the judgement of Gehenna? Matthew 23:29, 33.

[4] Guile is called hypocrisy when people speak in godly ways but are ungodly at heart, or when they have charity on their lips but hatred in their heart, or when they express innocence on their face and in their gestures but have cruelty in their soul and breast; consequently they are those who use innocence, charity, or godliness to deceive. It is they who are meant in the internal sense by 'serpents' and 'vipers', because when such people, as stated above, are examined in the light of heaven by angels they look like serpents and also vipers. They are those who conceal evils under truths, that is, who with guile twist truths in order to perform evil deeds; for they hide poison under their teeth, so to speak, and kill by means of it.

[5] But those who are led by the Lord, believing what is true and leading a good life, cannot suffer injury from their poisons, since they live in light received from the Lord, and in that light those full of guile are seen as serpents and their guile as poison. Their preservation by the Lord is meant by the Lord's words to His disciples,

Behold, I give you the power to trample on serpents and scorpions. Luke 10:19.

In Mark,

These signs will follow believers: They will take up serpents; and if they drink anything deadly it will not hurt them. Mark 16:17-18.

And in Isaiah,

A suckling will play over the viper's hole. Isaiah 11:8.

[6] People inwardly corrupted with spiritual guile, that is, with hypocrisy, are the ones who are meant by those speaking against the Holy Spirit, for whom there is no forgiveness, in Matthew,

I say to you, Every sin and blasphemy will be forgiven people, but the blasphemy of the Spirit will not be forgiven people. Indeed if anyone speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but he who speaks against the Holy Spirit, it will not be forgiven him, either in this age or in the one to come. Either make the tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad. O brood of vipers, how can you speak good when you are evil? Matthew 12:31-34.

'Speaking a word against the Holy Spirit' means speaking well of things that belong to the Lord, to His kingdom and Church, and also to the Word, but thinking ill of them; and doing well in respect of them while desiring what is ill. For falsity then lies hidden within the truths they speak, and evil in the good deeds they perform, which is the hidden poison. This is why they are called 'a brood of vipers'.

[7] In the next life an evil person is allowed to speak what is evil and also false, but not what is good and true, because all there are impelled to speak from the heart and not to have a divided mind. Those who do other than that are separated from the rest and hidden away in hells from which they can never come out. The fact that people such as these are meant by those speaking a word against the Holy Spirit is clear from the Lord's words there, 'Either make the tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad. How can you speak good when you are evil?' The Holy Spirit is Divine Truth emanating from the Lord, thus that which is holy and Divine, which is thereby blasphemed and profaned on an inward level.

[8] The reason why such blasphemy is not forgiven them is that hypocrisy or guile involving things that are holy and Divine corrupts a person inwardly and destroys everything of spiritual life with him, as stated above, at length so completely that there is no soundness anywhere in him. For the forgiveness of sins consists in evil being separated from good and cast away to the sides, 8393. But this cannot be done for someone with whom all good has been destroyed; and this is why it says, 'It will not be forgiven him, either in this age or in the one to come'. These are also the kind of people who are meant by the one who was not wearing a wedding garment, who was bound hand and foot and cast into outer darkness, Matthew 22:11-13; see 2132.

[9] The fact that 'guile' in the Word is hypocrisy is clear from the following places: In Jeremiah,

Take heed, a man of his companion, and put no trust in any brother, for every brother supplants wholly. They deceive, a man with his companion, and do not speak the truth; they have taught their tongue to speak a lie. Your habitation is in the midst of guile; on account of guile they have refused to know Me, said Jehovah. Jeremiah 9:4-6.

In David,

You will destroy those speaking a lie; Jehovah abhors the man of blood 1 and guile. Psalms 5:6.

In the same author,

Blessed is the person to whom Jehovah does not impute iniquity; only let there be no guile in his spirit. Psalms 32:2.

In the same author,

Deliver my soul from lying lips, from a guileful tongue. 2 Psalms 120:2.

Like examples occur in Psalms 52:4; Psalms 109:2.

脚注:

1. literally, bloods

2. literally, from the lip of the lie, from the tongue of guile

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.