圣经文本

 

Exodus第29章

学习

   

1 Dit nu is de zaak, die gij hun doen zult, om hen te heiligen, dat zij Mij het priesterambt bedienen: neem een var, het jong eens runds, en twee volkomen rammen;

2 En ongezuurd brood, en ongezuurde koeken, met olie gemengd, en ongezuurde vladen, met olie bestreken; van tarwemeelbloem zult gij dezelve maken.

3 En gij zult ze in een korf leggen, en zult ze in den korf toebrengen, met den var en de twee rammen.

4 Alsdan zult gij Aaron en zijn zonen doen naderen aan de deur van de tent der samenkomst; en gij zult hen met water wassen.

5 Daarna zult gij de klederen nemen, en Aaron den rok, en den mantel des efods, en den efod, en den borstlap aandoen; en gij zult hem omgorden met den kunstelijken riem des efods.

6 En gij zult den hoed op zijn hoofd zetten; de kroon der heiligheid zult gij aan den hoed zetten.

7 En gij zult de zalfolie nemen, en op zijn hoofd gieten; alzo zult gij hem zalven.

8 Daarna zult gij zijn zonen doen naderen, en zult hen de rokken doen aantrekken.

9 En gij zult hen met den gordel omgorden, namelijk Aaron en zijn zonen; en gij zult hun de mutsen opbinden, opdat zij het priesterambt hebben tot een eeuwige inzetting. Voorts zult gij de hand van Aaron vullen, en de hand zijner zonen.

10 En gij zult den var nabij brengen voor de tent der samenkomst; en Aaron en zijn zonen zullen hun handen op het hoofd van den var leggen.

11 En gij zult den var slachten voor het aangezicht des HEEREN, voor de deur van de tent der samenkomst.

12 Daarna zult gij van het bloed des vars nemen, en met uw vinger op de hoornen des altaars doen; en al het bloed zult gij uitgieten aan den bodem des altaars.

13 Gij zult ook al het vet nemen, hetwelk het ingewand bedekt, en het net over de lever, en beide nieren en het vet, dat aan dezelve is, en gij zult ze aansteken op het altaar.

14 Maar het vlees des vars, en zijn vel, en zijn drek, zult gij met vuur verbranden, buiten het leger; het is een zondoffer.

15 Daarna zult gij den ene ram nemen, en Aaron en zijn zonen zullen hun handen op het hoofd des rams leggen;

16 En gij zult den ram slachten, en gij zult zijn bloed nemen, en rondom op het altaar sprengen.

17 En den ram zult gij in zijn delen delen; en gij zult zijn ingewand en zijn schenkelen wassen, en op zijn delen, en op zijn hoofd leggen.

18 Alzo zult gij den gehelen ram aansteken op het altaar; het is een brandoffer den HEERE, tot een liefelijken reuk, het is een vuuroffer den HEERE.

19 Daarna zult gij den anderen ram nemen, en Aaron en zijn zonen zullen hun handen op des rams hoofd leggen;

20 En gij zult den ram slachten, en van zijn bloed nemen, en doen het op het rechter oorlapje van Aaron, en op het rechteroorlapje van zijn zonen, desgelijks op den duim hunner rechterhand, en op den groten teen huns rechtervoets; en dat bloed zult gij op het altaar sprengen, rondom heen.

21 Dan zult gij nemen van het bloed, dat op het altaar is, en van de zalfolie, en gij zult op Aaron en op zijn klederen sprengen, en op zijn zonen en op de klederen zijner zonen met hem; opdat hij geheiligd zij, en zijn klederen, ook zijn zonen, en de klederen zijner zonen met hem.

22 Daarna zult gij van den ram nemen het vet mitsgaders den staart, ook het vet, dat het ingewand bedekt, en het net der lever en de beide nieren, met het vet, dat aan dezelve is, en den rechterschouder; want het is een ram der vulofferen;

23 En een broodbol, en een koek geolied brood, en een vlade, uit den korf der ongezuurde broden, die voor het aangezicht des HEEREN zijn zal;

24 En leg ze alle op de handen van Aaron, en op de handen zijner zonen, en beweeg ze ten beweegoffer voor het aangezicht des HEEREN.

25 Neem ze daarna van hun hand, en steek ze aan op het altaar, op het brandoffer, tot een liefelijken reuk voor het aangezicht des HEEREN; het is een vuuroffer den HEERE.

26 En neem de borst van den ram der vulofferen, die van Aaron is, en beweeg hem ten beweegoffer voor het aangezicht des HEEREN; en het zal u ten dele zijn.

27 En gij zult de borst des beweegoffers heiligen, en de schouder des hefoffers, die bewogen, en die opgeheven zal zijn van den ram des vuloffers, van hetgeen dat Aarons, en van hetgeen dat zijner zonen is.

28 En het zal voor Aaron en zijn zonen zijn tot een eeuwige inzetting vanwege de kinderen Israels; want het is een hefoffer; en het hefoffer vanwege de kinderen Israels zal zijn van hun dankofferen; hun hefoffer zal voor den HEERE zijn.

29 De heilige klederen nu, die van Aaron zullen geweest zijn, zullen van zijn zonen na hem zijn, opdat men hen in dezelve zalve, en dat men hun hand in dezelve vulle.

30 Zeven dagen zal hij ze aantrekken, die uit zijn zonen in zijn plaats priester zal worden, die in de tent der samenkomst gaan zal, om in het heilige te dienen.

31 Gij zult den ram der vulling nemen, en gij zult zijn vlees in de heilige plaats zieden.

32 Aaron nu en zijn zonen zullen het vlees van dezen ram eten, en het brood, dat in den korf zal zijn, bij de deur van de tent der samenkomst.

33 En zij zullen die dingen eten, met welke de verzoening zal gedaan zijn, om hun hand te vullen, en om hen te heiligen; maar een vreemde zal ze niet eten, want ze zijn heilig.

34 En indien er wat overblijven zal van het vlees der vulofferen, of van dit brood, tot aan den morgen, zo zult gij het overgeblevene met vuur verbranden; het zal niet gegeten worden, want het is heilig.

35 Gij zult dan aan Aaron en aan zijn zonen alzo doen, naar alles, wat Ik u geboden heb; zeven dagen zult gij hun hand vullen.

36 Gij zult ook des daags een var des zondoffers bereiden, tot de verzoeningen, en gij zult het altaar ontzondigen, mits doende de verzoening over hetzelve; en gij zult het zalven, om het te heiligen.

37 Zeven dagen zult gij verzoening doen voor het altaar, en zult het heiligen; alsdan zal dat altaar een heiligheid der heiligheden zijn; al wat het altaar aanroert, zal heilig zijn.

38 Dit nu is het, wat gij op het altaar bereiden zult: twee lammeren, die eenjarig zijn, des daags, geduriglijk.

39 Het ene lam zult gij des morgens bereiden; maar het andere lam zult gij bereiden tussen de twee avonden.

40 Met een tiende deel meelbloem, gemengd met een vierendeel van een hin gestoten olie; en tot drankoffer een vierde deel van een hin wijn, tot het ene lam.

41 Het andere lam nu zult gij bereiden tussen de twee avonden; gij zult daarmede doen gelijk met het morgenspijsoffer, en gelijk met het drankoffer deszelven, tot een liefelijken reuk; het is een vuuroffer den HEERE.

42 Het zal een geduriglijk brandoffer zijn bij uw geslachten, aan de deur van de tent der samenkomst, voor het aangezicht des HEEREN; aldaar zal Ik met ulieden komen, dat Ik aldaar met u spreke.

43 En daar zal Ik komen tot de kinderen Israels; opdat zij geheiligd worden door Mijn heerlijkheid.

44 En Ik zal de tent der samenkomst heiligen, mitsgaders het altaar; Ik zal ook Aaron en zijn zonen heiligen, opdat zij Mij het priesterambt bedienen.

45 En Ik zal in het midden der kinderen Israels wonen, en Ik zal hun tot een God zijn.

46 En zij zullen weten, dat Ik de HEERE hun God ben, Die hen uit Egypteland uitgevoerd heb, opdat Ik in het midden van hen wonen zou; Ik ben de HEERE, hun God.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#10056

学习本章节

  
/10837  
  

10056. Verses 19-35 And you shall take the second ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on the ram's head. And you shall slaughter the ram, and take some of its blood and put it on the tip of Aaron's right ear and on the tip of the right ear of his sons, and on the thumb of their right hand and on the big toe of their right foot; and you shall sprinkle the blood over the altar round about. And you shall take some of the blood which is on the altar, and some of the anointing oil, and sprinkle it over Aaron and over his garments, and over his sons and over the garments of his sons with him; and he and his garments shall be holy, and his sons and the garments of his sons with him. And you shall take the fat of the ram, and the tail, and the fat covering the intestines, and the omentum on the liver, and the two kidneys and the fat that is on them, and the right flank - for it is the ram of fillings [of the hand] - and one loaf of bread, and one cake of bread with oil, and one wafer from the basket of unleavened bread which is before Jehovah. And you shall put all these on Aaron's palms and on the palms of his sons, and you shall wave them as a wave offering before Jehovah. And you shall take them from their hands and burn [them on] the altar with 1 the burnt offering, for an odour of rest before Jehovah; it is a fire offering to Jehovah. And you shall take the breast of the ram of fillings [of the hand], which is Aaron's, and wave it as a wave offering before Jehovah; and it shall be the portion for you. And you shall sanctify the breast of the wave offering and the flank of the heave offering - that which has been waved and that which has been heaved up - from the ram of fillings [of the hand], from that which is for Aaron and from that which is for his sons. And it shall be for Aaron and his sons by the statute of an age 2 from among the children of Israel; for it is a heave offering, and it shall be a heave offering from among the children of Israel from their peace-offering sacrifices, their heave offering to Jehovah. And the holy garments which are Aaron's shall be for his sons after him, to anoint [them] in them, and to fill their hand in them. For seven days shall the priest coming after him, one of his sons 3 , put them on - he who will enter the tent of meeting to minister in the holy place. And you shall take the ram of fillings [of the hand] and boil its flesh in a holy place. And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread which is in the basket, at the door of the tent of meeting. And they shall eat those things containing what has been expiated, to fill their hand, to sanctify them; and a stranger shall not eat them, because they are something holy. And if anything of the flesh of fillings [of the hand], and of the bread, is left until the morning, you shall burn what is left with fire; it shall not be eaten, because it is holy. And thus you shall do to Aaron and his sons, according to all that I have commanded you; seven days you shall fill their hand.

'And you shall take the second ram' means the following state, which is that of Divine Truth emanating from the Lord's Divine Good in the heavens. 'And Aaron and his sons shall lay their hands on the ram's head' means the transmission of power with the whole. 'And you shall slaughter the ram' means preparation. 'And take some of its blood' means Divine Truth emanating from the Lord's Divine Good in the heavens. 'And put it on the tip of Aaron's right ear and on the tip of the right ear of his sons' means all the ability to perceive Divine Truth emanating from the Lord's Divine Good in the heavens. 'And on the thumb of their right hand' means the resulting power of understanding in the middle heaven. 'And on the big toe of their right foot' means the power of understanding in the lowest heaven. 'And you shall sprinkle the blood over the altar round about' means the uniting of Divine Truth to Divine Good. 'And you shall take some of the blood which is on the altar' means Divine Truth united to Divine Good within the Lord. 'And some of the anointing oil' means the Divine Good of Divine Love which is within the Lord. 'And sprinkle it over Aaron and over his garments' means a reciprocal uniting of Divine Good to Divine Truth within the Lord's Divine Human in the higher heavens. 'And over his sons and over the garments of his sons' means a reciprocal uniting of Divine Good to Divine Truth within the Lord's Divine Human in the lower heavens. 'And he and his garments shall be holy, and his sons and the garments of his sons' means thus all Divine things in the heavens. 'And you shall take the fat of the ram' means good in the heavens. 'And the tail' means all truth there. 'The fat covering the intestines' means good on last and lowest levels. 'And the omentum on the liver' means the more internal, purified good of the natural man. 'And the two kidneys and the fat that is on them' means the more internal, purified truth of the natural man and its good. 'And the right flank' means inmost good. 'For it is the ram of fillings [of the hand]' means a representative sign of the Lord's Divine power in the heavens which comes through Divine Truth emanating from His Divine Good, and the transmission and the reception of that Truth there. 'And one loaf of bread' means inmost celestial good from the Lord. 'And one cake of bread with oil' means mid-celestial good. 'And one wafer' means lowest celestial good. 'From the basket of unleavened bread' means which exist together on the level of the senses. 'Which is before Jehovah' means from the Lord's Divine Good. 'And you shall put all these on Aaron's palms and on the palms of his sons' means acknowledgement in the heavens that those things belong to and come from the Lord. 'And you shall wave them as a wave offering before Jehovah' means the life from God which comes as a result of this. 'And you shall take them from their hands and burn [them on] the altar with the burnt offering' means a uniting to the Divine Good of Divine Love. 'An odour of rest before Jehovah' means the perception of peace. 'It is a fire offering to Jehovah' means springing from Divine Love. 'And you shall take the breast' means the Divine Spiritual in the heavens, which those in heaven make their own. 'Of the ram of fillings [of the hand], which is Aaron's' means a representative sign of the Lord's Divine power in the heavens which comes through Divine Truth emanating from His Divine Good. 'And wave it as a wave offering before Jehovah' means being endowed with life. 'And it shall be the portion for you' means transmission to those who are governed by God's truths. 'And you shall sanctify the breast of the wave offering' means the Divine Spiritual acknowledged in heaven and in the Church. 'And the flank of the heave offering' means the Divine Celestial, which is the Lord's alone, perceived in heaven and in the Church. 'That which has been waved, and that which has been heaved up' means what has been acknowledged and what has been perceived. 'From the ram of fillings [of the hand], from that which is for Aaron and from that which is for his sons' means a representative sign of the Lord's Divine power in the heavens which comes through Divine Truth emanating from Divine Good. 'And it shall be for Aaron and his sons by the statute of an age from among the children of Israel' means the law of order in the representative Church as regards the Lord's Divine Good and the Divine Truth emanating from that Good. 'For it is a heave offering' means a representative sign of Divine Good and of the Divine Truth emanating from it. 'And it shall be a heave offering from among the children of Israel from their peace-offering sacrifices, it is a heave offering to Jehovah' means reception in the heavens and in the Church, and acknowledgement that they are the Lord's alone. 'And the holy garments which are Aaron's' means the Divine Spiritual emanating directly from the Divine Celestial. 'Shall be for his sons after him' means within the natural, successively. 'To anoint [them] in them' means to represent the Lord in respect of Divine Good. 'And to fill their hand in them' means a representative sign of Divine Truth emanating from the Lord's Divine Good in the heavens. 'For seven days shall the priest coming after him, one of his sons, put them on' means complete acknowledgement and reception. 'He who will enter the tent of meeting to minister in the holy place' means in all worship in heaven and in the Church. 'And you shall take the ram of fillings [of the hand]' means a representative sign of the Lord's Divine power in the heavens which comes through Divine Truth emanating from Divine Good, and the transmission and the reception of that Truth there. 'And boil its flesh in a holy place' means employing the truths of doctrine seen in light received from the Lord to make good ready for use in life. 'And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram' means the making of spiritual good their own [by those who are at home with internal things], from the Lord. 'And the bread which is in the basket' means making celestial good from the Lord their own. ['At the door of the tent of meeting' means for entering heaven.] 'And they shall eat those things containing what has been expiated' means the making of good their own by those who have been purified from evils and consequent falsities. 'To fill their hand' means in order to receive Divine Truth. 'To sanctify them' means in order that they may be in possession of truths from good which come from the Lord. 'And a stranger shall not eat them' means no making of good their own by those who do not acknowledge the Lord. 'Because those things are holy' means because they are Divine. 'And if anything of the flesh of fillings [of the hand], and of the bread, is left until the morning' means spiritual and celestial forms of good which have not been linked to the new state. 'You shall burn what is left with fire' means dispensing with them. 'It shall not be eaten' means, it shall not be made their own. 'Because it is holy' means [what is Divine] to which it must not be joined, because that would result in profanation. 'And thus you shall do to Aaron and his sons' means this whole process, representative of the glorification of the Lord and of His influx into the heavens and into the Church. 'According to all that I have commanded you' means according to the laws of Divine order. 'Seven days you shall fill their hand' means a representative sign of the Lord's total power in the heavens, which comes through influx from the Divine Good of the Divine Love of His Human.

脚注:

1. literally, over or upon

2. i.e. a perpetual statute

3. literally, from among his sons

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.