圣经文本

 

Exodus第20章

学习

   

1 Toen sprak God al deze woorden, zeggende:

2 Ik ben de HEERE uw God, Die u uit Egypteland, uit het diensthuis, uitgeleid heb.

3 Gij zult geen andere goden voor Mijn aangezicht hebben.

4 Gij zult u geen gesneden beeld, noch enige gelijkenis maken, van hetgeen boven in den hemel is, noch van hetgeen onder op de aarde is, noch van hetgeen in de wateren onder de aarde is.

5 Gij zult u voor die niet buigen, noch hen dienen; want Ik, de HEERE uw God, ben een ijverig God, Die de misdaad der vaderen bezoek aan de kinderen, aan het derde, en aan het vierde lid dergenen, die Mij haten;

6 En doe barmhartigheid aan duizenden dergenen, die Mij liefhebben, en Mijn geboden onderhouden.

7 Gij zult den Naam des HEEREN uws Gods niet ijdellijk gebruiken; want de HEERE zal niet onschuldig houden, die Zijn Naam ijdellijk gebruikt.

8 Gedenkt den sabbatdag, dat gij dien heiligt.

9 Zes dagen zult gij arbeiden en al uw werk doen;

10 Maar de zevende dag is de sabbat des HEEREN uws Gods; dan zult gij geen werk doen, gij, noch uw zoon, noch uw dochter, noch uw dienstknecht, noch uw dienstmaagd, noch uw vee, noch uw vreemdeling, die in uw poorten is;

11 Want in zes dagen heeft de HEERE den hemel en de aarde gemaakt, de zee en al wat daarin is, en Hij rustte ten zevenden dage; daarom zegende de HEERE den sabbatdag, en heiligde denzelven.

12 Eert uw vader en uw moeder, opdat uw dagen verlengd worden in het land, dat u de HEERE uw God geeft.

13 Gij zult niet doodslaan.

14 Gij zult niet echtbreken.

15 Gij zult niet stelen.

16 Gij zult geen valse getuigenis spreken tegen uw naaste.

17 Gij zult niet begeren uws naasten huis; gij zult niet begeren uws naasten vrouw, noch zijn dienstknecht, noch zijn dienstmaagd, noch zijn os, noch zijn ezel, noch iets, dat uws naasten is.

18 En al het volk zag de donderen, en de bliksemen, en het geluid der bazuin, en den rokenden berg; toen het volk zulks zag, weken zij af, en stonden van verre.

19 En zij zeiden tot Mozes: Spreek gij met ons, en wij zullen horen; en dat God met ons niet spreke, opdat wij niet sterven!

20 En Mozes zeide tot het volk: Vreest niet, want God is gekomen, opdat Hij u verzocht, en opdat Zijn vreze voor uw aangezicht zou zijn, dat gij niet zondigdet.

21 En het volk stond van verre; maar Mozes naderde tot de donkerheid, alwaar God was.

22 Toen zeide de HEERE tot Mozes: Aldus zult gij tot de kinderen Israels zeggen: Gij hebt gezien, dat Ik met ulieden van den hemel gesproken heb.

23 Gij zult nevens Mij niet maken zilveren goden, en gouden goden zult gij u niet maken.

24 Maakt Mij een altaar van aarde, en offert daarop uw brandofferen, en uw dankofferen, uw schapen, en uw runderen; aan alle plaats, waar Ik Mijns Naams gedachtenis stichten zal, zal Ik tot u komen, en zal u zegenen.

25 Maar indien gij Mij een stenen altaar zult maken, zo zult gij dit niet bouwen van gehouwen steen; zo gij uw houwijzer daarover verheft, zo zult gij het ontheiligen.

26 Gij zult ook niet met trappen tot Mijn altaar opklimmen, opdat uw schaamte voor hetzelve niet ontdekt worde.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#8870

学习本章节

  
/10837  
  

8870. 'Or any likeness' means a resemblance of those things which are from God. This is clear from the meaning of 'a likeness' as a resemblance. The fact that the resemblance is of those things which are from God is evident from what comes before and after. What comes before declares that there must be no other gods before Jehovah God's face, and that people must not make for themselves a graven image, meaning truths that spring from a source other than God yet are made to look like those from Him. And what comes after speaks of that which is in heaven, that which is on the earth, and that which is in the waters, meaning such things everywhere as are from God.

[2] How a resemblance of those things which are from God should be understood must be stated here, since they are the subject in the rest of the present verse and in the first part of the next. A resemblance of those things which are from God is produced when people speak God's truths with their lips and also perform the kinds of deeds which have been commanded by God, and in so doing lead others to believe that they are governed by what is good and true, when yet at heart they think in a completely different way, and are intent only on what is bad. Such people are pretenders, hypocrites, and deceivers. These are the ones who produce a resemblance of those things which are from God. In the next life evil spirits produce a resemblance of those things which are from God; they present a likeness and appearance in externals, which inwardly have nothing at all of God in them. Pretenders, hypocrites, and deceivers in the next life learn to behave in this way, as in general do all who by frequent practice have become habituated to saying one thing while thinking another, and to doing one thing while being intent on another. People who engage in such presences wish to earn a reputation, some in order that they may seem to be good, and so may mislead other people, others in order that they may exercise dominion.

[3] Such things there are also misuses of correspondences. But the externals by means of which they have performed deeds that simulate acts of charity and faith are gradually removed from them, and then the internals, which are wicked and horrid, are laid bare. For as a result of this those people are led to act out their true nature which they acquired in the world, and no longer some pretence or hypocrisy. When people like these realize that externals are to be taken away from them they say that if the externals were left with them they could mix with companions in the next life and seemingly perform good deeds just as well as when they had previously been in the world. But this is impossible. Their externals which are seemingly good would place them in contact in some way with heaven - that is to say, with those who are in the outskirts there and are simple, who correspond to skin in the Grand Man - while their internals would place them in contact with hell. And since the evil desires within predominate because they occupy the will, and the simulations of good deeds in externals serve to acquire dominion for the evil, it is contrary to Divine order to leave those people free to dissemble and act hypocritically as they did in the world. Therefore such things are taken away from them, and they are left to the evil itself present in the intentions of their will.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.