圣经文本

 

Exodus第12章

学习

   

1 De HEERE nu had tot Mozes en tot Aaron in Egypteland gesproken, zeggende:

2 Deze zelfde maand zal ulieden het hoofd der maanden zijn; zij zal u de eerste van de maanden des jaars zijn.

3 Spreekt tot de ganse vergadering van Israel, zeggende: Aan den tienden dezer maand neme een iegelijk een lam, naar de huizen der vaderen, een lam voor een huis.

4 Maar indien een huis te klein is voor een lam, zo neme hij het en zijn nabuur, de naaste aan zijn huis, naar het getal der zielen, een iegelijk naar dat hij eten kan; gij zult rekening maken naar het lam.

5 Gij zult een volkomen lam hebben, een manneken, een jaar oud; van de schapen of van de geitenbokken zult gij het nemen.

6 En gij zult het in bewaring hebben tot den veertienden dag dezer maand; en de ganse gemeente der vergadering van Israel zal het slachten tussen twee avonden.

7 En zij zullen van het bloed nemen, en strijken het aan beide zijposten, en aan den bovendorpel, aan de huizen, in welke zij het eten zullen.

8 En zij zullen het vlees eten in denzelfden nacht, aan het vuur gebraden, met ongezuurde broden; zij zullen het met bittere saus eten.

9 Gij zult daarvan niet rauw eten, ook geenszins in water gezoden; maar aan het vuur gebraden, zijn hoofd met zijn schenkelen en met zijn ingewand.

10 Gij zult daarvan ook niet laten overblijven tot den morgen; maar hetgeen daarvan overblijft tot den morgen, zult gij met vuur verbranden.

11 Aldus nu zult gij het eten: uw lenden zullen opgeschort zijn, uw schoenen aan uw voeten, en uw staf in uw hand; en gij zult het met haast eten; het is des HEEREN pascha.

12 Want Ik zal in dezen nacht door Egypteland gaan, en alle eerstgeborenen in Egypteland slaan, van de mensen af tot de beesten toe; en Ik zal gerichten oefenen aan alle goden der Egyptenaren, Ik, de HEERE!

13 En dat bloed zal ulieden tot een teken zijn aan de huizen, waarin gij zijt; wanneer Ik het bloed zie, zal Ik ulieden voorbij gaan; en er zal geen plaag onder ulieden ten verderve zijn, wanneer Ik Egypteland slaan zal.

14 En deze dag zal ulieden wezen ter gedachtenis, en gij zult hem den HEERE tot een feest vieren; gij zult hem vieren onder uw geslachten tot een eeuwige inzetting.

15 Zeven dagen zult gijlieden ongezuurde broden eten; maar aan den eersten dag zult gij het zuurdeeg wegdoen uit uw huizen; want wie het gedesemde eet, van den eersten dag af tot op den zevenden dag, diezelve ziel zal uitgeroeid worden uit Israel.

16 En op den eersten dag zal er een heilige verzameling zijn; ook zult gij een heilige verzameling hebben op den zevenden dag; er zal geen werk op denzelven gedaan worden; maar wat van iedere ziel gegeten zal worden, datzelve alleen mag van ulieden toegemaakt worden.

17 Zo onderhoudt dan de ongezuurde broden, dewijl Ik even aan denzelfden dag ulieder heiren uit Egypteland geleid zal hebben; daarom zult gij dezen dag houden, onder uw geslachten, tot een eeuwige inzetting.

18 In de eerste maand, aan den veertienden dag der maand, in den avond, zult gij ongezuurde broden eten, tot den een en twintigsten dag der maand, in den avond.

19 Dat er zeven dagen lang geen zuurdesem in uw huizen gevonden worde, want al wie het gedesemde eten zal, dezelve ziel zal uit de vergadering van Israel uitgeroeid worden, hij zij een vreemdeling of een ingeborene des lands.

20 Gij zult niets eten, dat gedesemd is; in al uw woningen zult gij ongezuurde broden eten.

21 Mozes dan riep al de oudsten van Israel, en zeide tot hen: Leest uit, en neemt u lammeren voor uw huisgezinnen, en slacht het pascha.

22 Neemt dan een bundelken hysop, en doopt het in het bloed, dat in een bekken zal wezen; en strijkt aan den bovendorpel, en aan de beide zijposten van dat bloed, hetwelk in het bekken zijn zal; doch u aangaande, niemand zal uitgaan uit de deur van zijn huis, tot aan den morgen.

23 Want de HEERE zal doorgaan, om de Egyptenaren te slaan; doch wanneer Hij het bloed zien zal aan den bovendorpel en aan de twee zijposten, zo zal de HEERE de deur voorbijgaan, en den verderver niet toelaten in uw huizen te komen om te slaan.

24 Onderhoudt dan deze zaak, tot een inzetting voor u en voor uw kinderen, tot in eeuwigheid.

25 En het zal geschieden, als gij in dat land komt, dat u de HEERE geven zal, gelijk Hij gesproken heeft, zo zult gij dezen dienst onderhouden.

26 En het zal geschieden, wanneer uw kinderen tot u zullen zeggen: Wat hebt gij daar voor een dienst?

27 Zo zult gij zeggen: Dit is den HEERE een paasoffer, Die voor de huizen der kinderen Israels voorbijging in Egypte, toen Hij de Egyptenaren sloeg, en onze huizen bevrijdde! Toen boog zich het volk en neigde zich.

28 En de kinderen Israels gingen en deden het, gelijk als de HEERE Mozes en Aaron geboden had, alzo deden zij.

29 En het geschiedde ter middernacht, dat de HEERE al de eerstgeborenen in Egypteland sloeg, van den eerstgeborene van Farao af, die op zijn troon zitten zou, tot op den eerstgeborene van de gevangene, die in het gevangenhuis was, en alle eerstgeborenen der beesten.

30 En Farao stond op bij nacht, hij en al zijn knechten, en al de Egyptenaars; en er was een groot geschrei in Egypte; want er was geen huis, waarin niet een dode was.

31 Toen riep hij Mozes en Aaron in den nacht, en zeide: Maakt u op, trekt uit het midden van mijn volk, zo gijlieden als de kinderen van Israel; en gaat heen, dient den HEERE, gelijk gijlieden gesproken hebt.

32 Neemt ook met u uw schapen en uw runderen, zoals gijlieden gesproken hebt, en gaat heen, en zegent mij ook.

33 En de Egyptenaars hielden sterk aan bij het volk, haastende, om die uit het land te drijven; want zij zeiden: Wij zijn allen dood!

34 En het volk nam zijn deeg op, eer het gedesemd was, hun deegklompen, gebonden in hun klederen, op hun schouderen.

35 De kinderen Israels nu hadden gedaan naar het woord van Mozes, en hadden van de Egyptenaren geeist zilveren vaten, en gouden vaten, en klederen.

36 Daartoe had de HEERE het volk genade gegeven in de ogen der Egyptenaren, dat zij hun hun begeerte deden; en zij beroofden de Egyptenaren.

37 Alzo reisden de kinderen Israels uit van Rameses naar Sukkoth, omtrent zeshonderd duizend te voet, mannen alleen, behalve de kinderkens.

38 En veel vermengd volk trok ook met hen op, en schapen, en runderen, gans veel vee.

39 En zij bakten van het deeg, dat zij uit Egypte gebracht hadden, ongezuurde koeken; want het was niet gedesemd; overmits zij uit Egypte uitgedreven werden, zodat zij niet vertoeven konden, noch ook tering voor zich bereiden.

40 De tijd nu der woning, die de kinderen Israels in Egypte gewoond hebben, is vierhonderd jaren en dertig jaren.

41 En het geschiedde ten einde van de vierhonderd en dertig jaren, zo is het even op denzelfden dag geschied, dat al de heiren des HEEREN uit Egypteland gegaan zijn.

42 Dezen nacht zal men den HEERE op het vlijtigst houden, omdat Hij hen uit Egypteland geleid heeft; deze is de nacht des HEEREN, die op het vlijtigst moet gehouden worden, van al de kinderen Israels, onder hun geslachten.

43 Voorts zeide de HEERE tot Mozes en Aaron: Dit is de inzetting van het pascha: geen zoon eens vreemdelings zal daarvan eten.

44 Doch alle knecht van iedereen, die voor geld gekocht is, nadat gij hem zult besneden hebben, dan zal hij daarvan eten.

45 Geen uitlander noch huurling zal er van eten.

46 In een huis zal het gegeten worden; gij zult van het vlees niet buiten uit het huis dragen, en gij zult geen been daaraan breken.

47 De ganse vergadering van Israel zal het doen.

48 Als nu een vreemdeling bij u verkeert, en den HEERE het pascha houden zal, dat alles, wat mannelijk is, bij hem besneden worde, en dan kome hij daartoe, om dat te houden, en hij zal wezen als een ingeborene des lands; maar geen onbesnedene zal daarvan eten.

49 Enerlei wet zij voor de ingeborene, en den vreemdeling, die als vreemdeling in het midden van u verkeert.

50 En alle kinderen Israels deden het; gelijk als de HEERE Mozes en Aaron geboden had, alzo deden zij.

51 En het geschiedde even ten zelfden dage, dat de HEERE de kinderen Israels uit Egypteland leidde, naar hun heiren.

   

来自斯威登堡的著作

 

Apocalypse Explained#314

学习本章节

  
/1232  
  

314. Stood a Lamb. That this signifies the Lord as to the Divine Human, is evident from the signification of a lamb, when predicated of the Lord, as denoting Himself as to the Divine Human. The Lord as to the Divine Human is called a lamb, because a lamb signifies the good of innocence, and the good of innocence is the very good of heaven which proceeds from the Lord; and in proportion as the angels receive this good, in the same proportion they are angels. This good reigns with the angels who are in the third or inmost heaven; therefore those who are in that heaven appear as infants before the eyes of other angels. What the good of innocence is, and that the angels of heaven are in that good, may be seen in the work concerning Heaven and Hell, in the article which treats concerning the State of Innocence of the Angels of Heaven (n.276-283, also n. 285, 288, 341, 382). It is believed in the world that the Lord is called a lamb from this, that the continual burnt-offering, or what was offered every day, evening and morning, was that of lambs; and especially on the days of the passover, when a lamb was also eaten; and that the Lord suffered Himself to be sacrificed. But this reason of His being so called is for those in the world who do not think beyond the sense of the letter of the Word; nevertheless, in heaven no such thing is perceived by a lamb when it is predicated of the Lord; but when a lamb is named or read of in the Word, the angels, because all of them are in the spiritual sense of the Word, perceive the good of innocence; and when the Lord is thus called, they perceive His Divine Human, and at the same time the good of innocence which is from Him. I know that it will be believed with difficulty that it is so, but yet it is the truth.

[2] That the lamb, in the Word, signifies the good of innocence, and, when predicated of the Lord, signifies His Divine Human, is evident from the following passages. In Isaiah:

"Behold, the Lord Jehovih cometh in might. He shall feed his flock like a shepherd; he shall gather the lambs into his arm, and carry them in his bosom, and shall gently lead the sucklings" (40:10, 11).

This is spoken of the Lord's advent; by the flock which He shall feed like a shepherd, are signified those who are in the good of charity; and by the lambs which He shall gather into His arm, are signified those who are in love to Him. This love is that which strictly regarded, is innocence, therefore all those who are in it are in the heaven of innocence, which is the third heaven; and because that love is signified by lambs, it is therefore said also, "He shall gently lead the sucklings." By sucklings and infants in the Word are meant those who are in innocence, as may be seen in the work concerning Heaven and Hell 277, 280, 329-345).

[3] In the same:

"The wolf shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; the calf and the young lion and the fatling together; and a little boy shall lead them. And the she-calf and the bear shall feed; their young ones shall lie down together; the suckling shall play on the hole of the adder, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice' den" (11:6-8).

These things are said concerning the Lord's advent, and concerning His kingdom, also concerning those therein who are in the good of innocence, that they shall have nothing to fear from the hells and the evils thence, because guarded by the Lord. The Lord's kingdom is here described, by innocences of various kinds, and by their opposites from which they shall be defended; the lamb denotes innocence of the inmost degree, its opposite is the wolf: the kid denotes innocence of the second degree, of which the opposite is the leopard: the calf denotes innocence of the last degree, of which the opposite is the young lion. (That a lamb, a ram or sheep, and a calf, signify three degrees of innocence, may be seen, n. Arcana Coelestia 10132.) Innocence of the inmost degree is such as belongs to those who are in the third or inmost heaven, and the good thereof is called celestial good; innocence of the second degree is such as belongs to those who are in the second or middle heaven, and the good thereof is called spiritual good; and innocence of the last degree is such as belongs to those who are in the first or ultimate heaven, and the good thereof is called natural-spiritual good. (That all those who are in the heavens are in some good of innocence, may be seen, n. Arcana Coelestia 4797.) Because as the goods of innocence are described by these, it is therefore also said, "And a little boy shall lead them," also, "the suckling shall play on the hole of the adder the weaned child shall put his hand upon the cockatrice' den." By a boy, a suckling a weaned child, are in like manner signified those degrees of innocence. (That a boy [signifies a degree of innocence], Arcana Coelestia 430, 5236; that a suckling or infant of the first age, and a weaned child or an infant of the second age, see n. 3183, 4563, 5608, 6740, 6745.)

[4] Because the lamb signifies innocence or those who are innocent, and a wolf those who are opposed to innocence, therefore it is said elsewhere in the same prophet:

"The wolf and the lamb shall feed together; they shall not do evil in the whole mountain of holiness" (65:25).

The mountain of holiness denotes heaven, specifically the inmost heaven; and therefore the Lord said to the seventy whom He sent forth,

"I send you forth as lambs in the midst of wolves" (Luke 10:3).

[5] Because lambs signify those who are in love to the Lord, which love is one with innocence, and because sheep signify those who are in love towards the neighbour, which love is charity, therefore the Lord said to Peter,

"Simon, son of Jonas, lovest thou me? He saith unto him, Yea, Lord; Thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my lambs; and afterwards, Feed my sheep" (John 21:15-17).

These things were said to Peter, because by him was meant truth from good, or faith from charity, and truth from good teaches; to feed denoting to teach.

[6] In Ezekiel:

"Arabia and all the princes of Kedar, these were the merchants of thy hand, in lambs, rams, and goats" (27:21).

This is said concerning Tyre, by which are meant those who are in the knowledges of truth and good. By Arabia and the princes of Kedar, who are the merchants of her hand, are signified those who are in truths and goods from knowledges; and by merchants are signified those who communicate and teach them; by lambs, rams, and goats, are signified three degrees of the good of innocence, similarly as by lambs, rams, and calves. That by these are signified the three degrees of the good of innocence, may be seen, n. Arcana Coelestia 10042, 10132.

[7] Also in Moses:

"He made him to ride on the high places of the earth, and fed him with the produce of the fields; and he made him to suck honey out of the rock, and oil out of the stone of the rock; butter of the herd, and milk of the flock, with the fat of lambs, of the rams of Bashan, and of goats, with the fat of the kidneys of wheat; and thou drinkest the pure blood of the grape" (Deuteronomy 32:13, 14).

These things are said concerning the establishment of the Ancient Church, which was the first church after the flood, and by all these things are described its various kinds of good; but because without explanation scarcely any one will understand them, a few words will be said. To ride on the high places of the earth, signifies that the intelligence of those who belonged to that church was interior; he fed him with the produce of the fields, signifies that they were instructed in every truth and good; He made him to suck honey out of the rock, signifies that by means of truths they had natural good; oil out of the stone of the rock, signifies that they had also spiritual good by means of truths; honey and oil signify those goods, and a rock, a flinty rock, and a stone signify truths. Butter of the herd, and milk of the flock, signify the good of external and internal truth; the fat of lambs, of the rams of Bashan, and of goats, signifies the goods of innocence of three degrees (as mentioned above); the fat of the kidneys of wheat, and the blood of the grape, signify that thus they had genuine good and genuine truth.

[8] In Isaiah:

"The sword of Jehovah is filled with blood; it is made fat with fatness, with the blood of lambs and of goats, and with the fat of the kidneys of rams" (34:6).

Here also by lambs, rams, and goats, are signified the three degrees of the good of innocence (mentioned above); but the subject here treated of is concerning their destruction by the falsities of evil; for a sword signifies falsity destroying truth and good; the blood with which it shall be filled signifies destruction.

[9] Because by lamb is signified innocence, which, strictly regarded, is love to the Lord, therefore by lamb, in the highest sense, is signified the Lord as to the Divine Human, for the Lord as to that was Innocence itself; as may be seen in the following passages. In Isaiah:

"He was oppressed, and he was afflicted, yet he opened not his mouth; he is brought as a lamb to the slaughter" (53:7).

In the same:

"Send ye the lamb of the ruler of the land from the rock toward the wilderness, unto the mount of the daughter of Zion" (16:1).

In John:

"John seeth Jesus coming unto him, and saith, Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world." And afterwards seeing Jesus walking, he said, "Behold the Lamb of God" (1:29, 36).

In the Apocalypse:

"The Lamb [which is] in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters" (7:17).

And in another place:

"They have overcome by the blood of the Lamb, and by the Word of the testimony" (12:11),

besides also elsewhere in the Apocalypse (as chap. 13:8; 14:1, 4; 17:14; 19:7, 9; 21:22, 23; 22:1, 3).

[10] Because the burnt-offerings and sacrifices signified all representative worship from the good of love and from the truths thence, burnt-offerings from the good of love, and sacrifices specifically from the truths thence, therefore,

Every day, evening and morning, a burnt-offering was made of lambs (Exodus 29:38-43; Num. 28:1-9).

On every Sabbath, of two lambs, besides the continual burnt-offering of them (Num. 28:9, 10).

In the beginnings of the months, of seven lambs (Num. 28:11-15).

In like manner, on the day of the first-fruits (Num. 28:26 to end).

In like manner in the seventh month, when there was a holy convocation (Num. 29:1-7).

In like manner of seven lambs on each day of the passover, besides of two calves, one ram, and one goat (Num. 28:16-24).

[The burnt-offering was] of seven lambs, because by seven is signified all and full, and it is said of what is holy; and because by burnt-offerings in general was signified the worship of the Lord from the good of love, and the good of love to the Lord from the Lord is the essential good of innocence; and by lamb, in the highest sense, was signified the Lord as to the Divine Human. (That burnt-offerings signified all worship grounded in the good of love from the Lord to the Lord, may be seen, n. 923, 6905, 8680, 8936, 10042.) Because of this representation the supper of the passover of lambs or kids was also instituted (Exodus 12:1-29); for by the feast of the passover was represented the glorification of the Lord's Human (as may be seen, n. 10655). Because infants signified innocence, it was therefore also commanded, that

After a birth, on the day of purification, they should sacrifice a lamb, a young pigeon, or a turtle dove; or, instead of a lamb, two young pigeons or two turtle doves (Leviticus 12:6, 8).

By young pigeons and by turtle doves is signified the same as by lambs, namely, innocence.

  
/1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.