圣经文本

 

Genesis第2章

学习

   

1 A tak dokonána jsou nebesa a země, i všecko vojsko jejich.

2 A dokonal Bůh dne sedmého dílo své, kteréž dělal; a odpočinul v den sedmý ode všeho díla svého, kteréž byl dělal.

3 I požehnal Bůh dni sedmému a posvětil ho; nebo v něm odpočinul Bůh ode všeho díla svého, kteréž byl stvořil, aby učiněno bylo.

4 Tiť jsou rodové nebes a země, (když stvořena jsou v den, v němž učinil Hospodin Bůh zemi i nebe),

5 I každé chrastiny polní, dříve než byla na zemi, i všeliké byliny polní, prvé než vzcházela; nebo ještě byl nedštil Hospodin Bůh na zemi, aniž byl který člověk, ješto by dělal zemi.

6 A aniž pára vystupovala z země, aby svlažovala všecken svrchek země.

7 I učinil Hospodin Bůh člověka z prachu země, a vdechl v chřípě jeho dchnutí života, i byl člověk v duši živou.

8 Štípil pak byl Hospodin Bůh ráj v Eden na východ, a postavil tam člověka, jehož byl učinil.

9 A vyvedl Hospodin Bůh z země všeliký strom na pohledění libý, a ovoce k jídlu chutné; též strom života u prostřed ráje, i strom vědění dobrého a zlého.

10 (A řeka vycházela z Eden, k svlažování ráje, a odtud dělila se, a byla ve čtyři hlavní řeky.

11 Jméno jedné Píson, ta obchází všecku zemi Hevilah, kdež jest zlato.

12 A zlato země té jest výborné; tam jest i bdelium, a kámen onychin.

13 Jméno pak druhé řeky Gihon, ta obchází všecku zemi Chus.

14 A jméno řeky třetí Hiddekel, kteráž teče k východní straně Assyrské země. A řeka čtvrtá jest Eufrates).

15 Pojav tedy Hospodin Bůh člověka, postavil jej v ráji v zemi Eden, aby jej dělal a ostříhal ho.

16 I zapověděl Hospodin Bůh člověku, řka: Z každého stromu rajského svobodně jísti budeš;

17 Ale z stromu vědění dobrého a zlého nikoli nejez; nebo v který bys koli den z něho jedl, smrtí umřeš.

18 Řekl byl také Hospodin Bůh: Není dobré člověku býti samotnému; učiním jemu pomoc, kteráž by při něm byla.

19 (Nebo když byl učinil Hospodin Bůh z země všelikou zvěř polní, i všecko ptactvo nebeské, přivedl je k Adamovi, aby pohleděl na ně, jaké by jméno kterému dáti měl; a jak by koli nazval Adam kterou duši živou, tak aby jmenována byla.

20 I dal Adam jména všechněm hovadům, i ptactvu nebeskému, a všeliké zvěři polní; Adamovi pak není nalezena pomoc, kteráž by při něm byla.)

21 Protož uvedl Hospodin Bůh tvrdý sen na Adama, i usnul; a vyňal jedno z žeber jeho, a to místo vyplnil tělem.

22 A z toho žebra, kteréž vyňal z Adama, vzdělal Hospodin Bůh ženu, a přivedl ji k Adamovi.

23 I řekl Adam: Teď tato jest kost z kostí mých a tělo z těla mého; tato slouti bude mužatka, nebo z muže vzata jest.

24 Z té příčiny opustí muž otce svého i matku svou, a přídržeti se bude manželky své, i budou v jedno tělo.

25 Byli pak oba dva nazí, Adam i žena jeho, a nestyděli se.

   

来自斯威登堡的著作

 

Divine Wisdom#5

  
/12  
  

5. [85.] V. WITH MAN THE WILL BECOMES AFTER BIRTH THE RECEPTACLE FOR LOVE, AND THE UNDERSTANDING BECOMES THE RECEPTACLE FOR WISDOM 1

It is known that there are two faculties of life with man, Will and Understanding; for a man can will and he can understand, and what is more, he can understand what he does not will, which shows that Will and Understanding are two distinct things with man, the Will being the receptacle for love, and the Understanding being the receptacle for wisdom. From this it is clear that love is of the Will, for what a man loves, this he also wills; also that wisdom is of the Understanding, for what a man discerns or has a knowledge of, this he sees with his Understanding: the Understanding's seeing is thought. Man does not possess those two faculties as long as he is in the womb; it was shown above that the foetus, while being formed, has absolutely nothing either of Will or of Understanding. It follows from this that it is the Lord Who has prepared the two receptacles, one to be the Will of the future man, the other to be his Understanding, the receptacle called Will for receiving love, and the receptacle called Understanding for receiving wisdom, and that He prepared them by means of His own Love and Wisdom; those two receptacles, however, did not pass over into the man until he was fully formed for birth. The Lord, moreover, provided means for love and wisdom from Himself to be received in them more and more fully as the man advances to maturity and into old age.

[2] [86.] The reason Will and Understanding are called receptacles is that the Will is not some abstract spiritual thing, but a "subject," substanced and formed for the reception of love from the Lord: nor is the Understanding some abstract spiritual thing, but a "subject," substanced and formed for the reception of wisdom from the Lord; they have in truth a concrete existence: although hidden from sight, they nevertheless exist inwardly in the substances that constitute the cerebral cortex, also here and there in its medullary substance, particularly in the corpora striate; they are also inwardly in the medullary substance of the cerebellum, and in the spinal marrow, of which they form the nucleus. Accordingly, there are not just two receptacles but an innumerable number, each one of them being, as said above, of two parts, and also in three degrees. [3] That these are the receptacles, and that they are in those places, is very evident from their being the beginnings and heads of all the nerve-fibres, out of which the whole body is woven, and also from the fact that all the organs of sense and of motion are formed from nerve-fibres that run out from those receptacles, for the nerve-fibres begin in them and end in them. It is solely because the sensory and motor organs issue forth from these dwelling-places of the Will and Understanding, and are in continuous connection with them, that the sensory organs sensate and the motor organs move. In infants those receptacles are small and delicate: later on, they gather fullness and become complete in proportion to the knowledges acquired and to the affection for them; they are perfected in proportion to the intelligence and love of uses; they become flexible with innocence and with love to the Lord, whereas with the opposites of these they become solidified and hardened; changes of their state are affections; variations of their form are thoughts; the coming into existence and permanence of these changes and variations is memory; and the reproduction of them is recollection. The two, taken together, are the human mind.

脚注:

1. A marginal note in the MS. reads, "Or perhaps this way: With man the receptacle for love becomes after birth the Will, and the receptacle for wisdom becomes the Understanding." This form was actually used in the heading to the deleted first script of V in the MS. It is used also in No. 82, and again in No. 93.

  
/12  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.