圣经文本

 

創世記第37章

学习

   

1 雅各迦南,就是他父親寄居的

2 雅各的記略如下。約瑟十七歲與他哥哥們一同牧。他是個童子,與他父親的妾辟拉、悉帕的兒子們常在一處。約瑟將他哥哥們的惡行報給他們的父親

3 以色列原來約瑟過於他的眾子,因為約瑟是他年老生的;他給約瑟做了一件彩衣。

4 約瑟的哥哥們見父親約瑟過於他們,就恨約瑟,不與他和睦的話。

5 約瑟做了一夢,告訴他哥哥們,他們就越發恨他。

6 約瑟對他們:請我所做的夢:

7 我們在田裡捆禾稼,我的捆起來站著,你們的捆來圍著我的捆下拜。

8 他的哥哥們回答:難道你真要作我們的王麼?難道你真要管轄我們麼?他們就因為他的夢和他的越發恨他。

9 後來他又做了一夢,也告訴他的哥哥:看哪,我又做了一夢,夢見太陽月亮,與十一個向我下拜。

10 約瑟將這夢告訴他父親和他哥哥們,他父親就責備他:你做的這是甚麼夢!難道我和你母親、你弟兄果然要俯伏在,向你下拜麼?

11 哥哥們都嫉妒他,他父親卻把這存在心裡。

12 約瑟的哥哥們往示劍去放他們父親

13 以色列對約瑟:你哥哥們不是在示劍放羊麼?你來,我要打發你往他們那裡去。約瑟:我在這裡。

14 以色列:你去哥哥們平安不平安,平安不平安,就回來報信給我;於是打發他出希伯崙,他就往示劍去了。

15 遇見他在田野走迷了路,就問他:你甚麼?

16 :我找我的哥哥們,求你告訴我,他們在何處放羊。

17 :他們已經走了,我見他們要往多坍去。約瑟就去追趕他哥哥們,遇見他們在多坍。

18 他們遠遠地見他,趁他還沒有走到跟前,大家就同謀要害死他,

19 彼此:你看!那做夢的來了

20 來罷!我們將他殺了,丟在裡,就有惡獸把他吃了我們他的夢將來怎麼樣。

21 流便見了,要救他脫離他們的我們不可害他的性命;

22 :不可流他的血,可以把他丟在這野地的裡,不可下害他。流便的意思是要救他脫離他們的,把他歸還他的父親

23 約瑟到了他哥哥們那裡,他們就剝了他的外衣,就是他穿的那件彩衣,

24 把他丟在裡;那是空的,裡頭沒有

25 他們飯,舉目觀,見有一夥米甸的以實瑪利人從基列,用駱駝馱著香料、乳香、沒藥,要埃及去。

26 猶大對眾弟兄我們我們兄弟,藏了他的血有甚麼益處呢?

27 我們不如將他以實瑪利人,不可下害他;因為他是我們兄弟我們的骨。眾弟兄就從了他。

28 有些米甸的商人從那裡經過,哥哥們就把約瑟從裡拉上來,講定二十舍客勒子,把約瑟以實瑪利人。他們就把約瑟埃及去了。

29 流便回到邊,見約瑟不在裡,就撕裂衣服

30 回到兄弟們那裡,:童子沒有了。我往那裡去才好呢?

31 他們宰了一隻公山羊,把約瑟的那件彩衣染了血,

32 打發人送到他們的父親那裡,:我們撿了這個;請認一認是你兒子的外衣不是?

33 他認得,就:這是我兒子的外衣。有惡獸把他吃了,約瑟被撕碎了!撕碎了!

34 雅各便撕裂衣服,腰間圍上麻布,為他兒子悲哀了多日。

35 他的兒女都起來安慰他,他卻不肯受安慰:我必悲哀著陰間,到我兒子那裡。約瑟的父親就為他哀哭。

36 米甸人帶約瑟到埃及,把他法老的內臣─護衛長波提乏。

   

来自斯威登堡的著作

 

属天的奥秘#4744

学习本章节

  
/10837  
  

4744. “那坑是空的, 里头没有水” 表那时根本没有真理. 这从 “坑”, “空” 和 “水” 的含义清楚可知: “坑” 是指虚假 (参看4728节); “空” 是指根本真理的地方, 因为根本没有良善, 如下文所述; “水” 是指真理 (680, 739, 2702, 3058, 3424节). “空” 表示根本没有真理的地方, 这一点从圣言中的其它经文明显看出来, 如耶利米书:

他们的贵胄打发家僮打水, 他们来到池边, 见没有水, 就拿着空器皿, 蒙羞惭愧, 抱头而回. (耶利米书 14:3)

“空器皿” 表示其中没有源于良善的真理之真理. 又:

巴比伦王尼布甲尼撒吞灭我, 使我混乱, 又使我成为空虚的器皿. 他将我吞下. (耶利米书 51:34)

“空虚的器皿” 表示没有真理的地方; “巴比伦” 表示那些损毁, 也就是剥夺他人真理的人 (1327末尾节). 又:

我观看地, 不料, 地是空虚混沌; 我观看天, 天也无光. (耶利米书 4:23)

以赛亚书:

鹈鹕, 箭猪却要得为业; 猫头鹰, 乌鸦要住在其间, 他们必将空虚的准绳, 混沌的线铊拉在其上. (以赛亚书 34:11)

又:

空虚的城破毁了; 各家关门闭户, 使人都不得进去. 街上因无酒而有呼喊之声, 地上的喜乐消逝, 城中只有荒凉. (以赛亚书 24:10-12)

此处原文用另一个词来表示 “空”, 但它具有同样的含义. “空” 是指因没有良善而没有真理之地, 这层含义从此处细节的内义, 也就是说, 从 “城”, “家”, “呼喊”, “酒” 和 “街” 的含义明显看出来. 以西结书:

主耶和华如此说, 祸哉! 这流人血的城, 我也必大堆火柴. 把锅倒空坐在炭火上, 使锅烧热, 使铜烧红, 熔化其中的污秽, 除净其上的锈. (以西结书 24:9, 11)

此处显而易见 “倒空” 表示什么; 经上说 “锅” 被 “倒空”, 是因为它有污秽和锈, 也就是邪恶与虚假在里面.

在马太福音也一样.

污灵从人里面出来, 走遍干旱之地, 寻求安歇, 却寻不着. 于是说, 我要回到我所出来的屋里去. 到了, 就看见里面空闲, 打扫干净, 为他修饰好了, 便去另带了七个比自己更恶的灵来, 都进去住在那里. (马太福音 12:43-45)

“污灵” 表示人所过的不洁生活, 以及与他同居的污灵, 因为污灵就住在人的不洁生活中; “干旱之地” 或无水之地表示没有真理之地; “空屋” 表示人的内层再次充满不洁, 也就是源于邪恶的虚假. 路加福音:

神叫饥饿的得饱美食, 叫富足的空手回去. (路加福音 1:53)

“富足的” 表示那些知道很多的人; 因为 “富足” 在灵义上表示记忆知识, 教义事物和对良善与真理的认知. 那些知道这些事, 却不行出来的人就被称为 “富而空”; 因为对他们来说, 真理并非真理, 因为它们缺乏良善 (参看4736节).

  
/10837  
  

Thanks to our friends at swedenborgwork.com for their permission to use this translation on the New Christian Bible Study site. ( 衷心感谢”史威登堡著作中文网”许可我们使用该中文译文)

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#1808

学习本章节

  
/10837  
  

1808. 'And count the stars' means a representation of goods and truths in a mental view of the constellations. This is clear from what has just been stated, and also from the representation and meaning of 'the stars' as goods and truths. Stars are mentioned many times in the Word, and in every instance they mean goods and truths, and also in the contrary sense evils and falsities. Or what amounts to the same, they mean angels or communities of angels, and also in the contrary sense evil spirits and groupings of these. When angels or communities of angels are meant they are stars that are motionless, but when evil spirits and groupings of these are meant, they are stars that wander, as I have seen on many occasions.

[2] The fact that everything in the sky above and on the earth beneath is representative of celestial and spiritual things has become clear from the plain evidence that things similar to those that appear before the eyes in the sky and on the earth are also manifested visually in the world of spirits, and this as clearly as in broad daylight. There they are nothing other than representatives. For example, when a starry sky appears and the stars in it are motionless one knows instantly that they mean goods and truths; and when the stars appear wandering one knows instantly that they mean evils and falsities. And from the way in which the stars shine and sparkle the nature of them is made clear too, besides countless other considerations. Consequently if anyone is willing to be wise in his thinking he may know where all things on earth originate, namely in the Lord. And the reason why these things do not present themselves on earth in non-physical ideas but in actual physical objects is that all things, both celestial and spiritual, which derive from the Lord are living and essential, or substantial (as they are called), and therefore manifest themselves as actual objects within the natural order, see 1632.

[3] That 'the stars' represents and means goods and truths becomes clear from the following places in the Word: In Isaiah,

The stars of the heavens and their constellations do not give their light. The sun is darkened in its going forth, and the moon does not shed its light And I will punish the world for evil, and the wicked for their iniquity. Isaiah 13:10-11.

The subject here is the day of a visiting with punishment. Anyone may see that here 'the stars' and 'the constellations' are not used to mean stars and constellations but truths and goods, 'the sun' to mean love, and 'the moon' to mean faith; for falsities and evils which 'darken' are being referred to.

[4] In Ezekiel,

When I have blotted you out I will cover the heavens; I will darken their stars. I will cover the sun with a cloud, and the moon will not give its light. All the bright lights I will make dark over you, and I will put darkness over your land. Ezekiel 32:7-8.

Here the meaning is similar. In Joel,

The earth quaked before Him, the heavens trembled. The sun and the moon were darkened, and the stars withdrew their shining. Joel 2:10; 3:15.

Here the meaning is similar. In David,

Praise Jehovah, sun and moon, praise Him, all stars of light! Praise Him, heavens of heavens! Psalms 148:3-4.

Here the meaning is similar.

[5] That 'stars' does not mean stars but goods and truths, or what amounts to the same, people who are wholly taken up with goods and truths, as angels are, is stated plainly in John,

I saw the Son of Man holding in His right hand seven stars. As for the mystery of the seven stars which you saw in My right hand, and the seven lampstands, the seven stars are the angels of the seven Churches; while the seven lampstands which you saw are the seven Churches. Revelation 1:16, 20.

[6] In the same book,

The fourth angel sounded, and a third part of the sun was struck, and a third part of the moon, and a third part of the stars, so that a third part of them was darkened, and the day did not shine for a third part of it, and the night likewise. Revelation 8:12.

Here it is quite clear that good and truth were darkened. In Daniel,

There came forth a little horn, and it grew very much towards the south, and towards the east, and towards the glorious [land]. And it grew even towards the host of heaven, and cast down to earth some of the host, and of the stars, and trampled on them. Daniel 8:9-10.

Clearly 'the host of heaven' and 'the stars' are goods and truths, which were 'trampled on'.

[7] These places also show what is meant by the Lord's words in Matthew,

At the close of the age, immediately after the affliction of those days, the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken. Matthew 24:29.

And in Luke,

There will be signs in sun and moon and stars, and upon the earth distress of nations in despair, at the roaring of the sea and of the ocean. Luke 21:25.

Here 'the sun' does not at all mean the sun, nor 'the moon' the moon, nor 'stars' the stars, nor 'sea' the sea, but the things which these represent; that is to say, 'the sun' means the celestial things of love, 'moon' the spiritual things, 'stars' goods and truths, or cognitions of good and truth, which around the close of the age when no faith, that is, no charity, exists, are thus darkened.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.