圣经文本

 

以西結書第26章

学习

   

1 第十一年十一初一日,耶和華的臨到我說:

2 人子啊,因推羅向耶路撒冷:阿哈,那作眾民之的已經壞,向我開放;他既變為荒場,我必豐盛。

3 所以,耶和華如此:推羅啊,我必與你為敵,使許多國民上來攻擊你,如同使波浪湧上來一樣。

4 他們必破壞推羅的牆垣,拆毀他的城樓。我也要刮淨塵土,使他成為淨光的磐石。

5 他必在中作曬網的地方,也必成為列國的擄物。這是耶和華的。

6 屬推羅城邑的居民(原文是田間的眾女;八節同)必被刀殺滅,他們就知道我是耶和華

7 耶和華如此:我必使諸的巴比倫尼布甲尼撒率領馬匹車輛、兵、軍隊,和許多人民從北方來攻擊你推羅。

8 他必用刀殺滅屬你城邑的居民,也必造臺築壘舉盾牌攻擊你。

9 他必安設撞城錘攻破你的牆垣,用鐵器拆毀你的城樓。

10 因他的馬匹眾多,塵土揚起遮蔽你。他進入你的城,好像人進入已有破口之城。那時,你的牆垣必因騎的和戰車、輜重車的響聲震動。

11 他的必踐踏你一切的街道,他必用刀殺戮你的居民;你堅固的柱子(或譯:柱像)必倒在上。

12 人必以你的財寶為擄物,以你的貨財為掠物,破壞你的牆垣,拆毀你華美的房屋,將你的石頭頭、塵土都拋在中。

13 我必使你唱歌的聲音止息,人也不再見你彈琴的聲音。

14 我必使你成為淨光的磐石,作曬網的地方;你不得再被建造,因為這是耶和華的。

15 耶和華對推羅如此:在你中間行殺戮,受傷之人唉哼的時候,因你傾倒的響聲,海豈不都震動麼﹖

16 那時靠的君王必都位,除去朝服,脫花衣,披上戰兢,上,時刻發抖,為你驚駭。

17 他們必為你作起哀歌:你這有名之城,素為航之人居住,在上為最堅固的;平日你和居民使一切在那裡的人無不驚恐;現在何竟毀滅了﹖

18 如今在你這傾覆的日子,都必戰兢;中的群見你歸於無有就都驚惶。

19 耶和華如此:推羅啊,我使你變為荒涼,如無人居住的城邑;又使深水漫過你,大水淹沒你。

20 那時,我要叫你入陰府,與古時的人一同在的深處、久已荒涼之居住,使你不再有居民。我也要在活人之顯榮耀(我也……榮耀:或譯在活人之不再有榮耀)。

21 我必叫你令人驚恐,不再存留於世;人雖尋你,卻永尋不見。這是耶和華的。

   

来自斯威登堡的著作

 

Apocalypse Explained#396

学习本章节

  
/1232  
  

396. And it was said unto them, that they should rest yet a little time. That this signifies some further duration in that state, is plain without further explanation; the reason why in that state, is, that time signifies state. (That time signifies the state of the life, may be seen in the work concerning Heaven and Hell 162-169.)

  
/1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Heaven and Hell#64

学习本章节

  
/603  
  

64. The reason so many varied elements act as one in an individual is that there is nothing whatever there that does not contribute something to the common good and do something useful. The inclusive body serves its parts and the parts serve the inclusive body because the inclusive body is made up of parts and the parts make up the inclusive body. So they provide for each other respectively, they focus on each other mutually, and they are united in the kind of form that gives every single component a relationship to the inclusive entity and its well-being. This is what enables them to act as a unit.

[2] It is the same with assemblies in the heavens. People there unite in this kind of form in pursuit of any worthwhile activity. As a result any individuals who do not serve some use for the larger body are cast out of heaven because they are misfits. To "serve some use" is to intend well to others for the sake of the common good, while "not to serve some use" is to intend well to others not for the sake of the common good but for the sake of oneself. People who act in this latter fashion are people who love themselves above all, while people who act in the former fashion are the ones who love the Lord above all. This is why people in heaven act in unison not from themselves but from the Lord. They in fact focus on him as the unique source of all, and on his kingdom as the commonwealth that is to be cared for. This is the meaning of the Lord's words, "Seek first the kingdom of God and his righteousness, and everything will be given you in addition" (Matthew 6:33). To "seek his righteousness" is to seek his good. 1

[3] There are people who in this world love the good of their country more than their own and the good of their neighbor as their own. They are the ones who love and seek the kingdom of the Lord in the other life, since there the kingdom of the Lord takes the place of one's country. Further, people who love to do good to others not for self-centered reasons but for the sake of the good itself are people who love their neighbor, since in the other life the good is one's neighbor. 2 All individuals who are of this quality are in the universal human - that is, in heaven.

脚注:

1. [Swedenborg's footnote] In the Word, "righteousness" refers to the good and "judgment" to the true, so "to do justice and judgment" is to do what is good and true: 2235, 9857.

2. [Swedenborg's footnote] In the highest sense, the Lord is our neighbor, and so loving the Lord is loving what comes from him, since he is present in everything that comes from him, and therefore what is good and true is also our neighbor: 2425, 3419, 6706, 6711, 6819, 6823, 8123. Therefore, everything good that comes from the Lord is our neighbor, and intending and doing that good is loving our neighbor: 5028, 10336.

  
/603  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.