圣经文本

 

出埃及记第28章

学习

   

1 你要从以色列人中,使你的哥哥亚伦和他的儿子拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛一同就近你,给我供祭司的职分。

2 你要给你哥哥亚伦衣为荣耀,为华美。

3 又要吩咐一切中有智慧的,就是我用智慧的灵所充满的,给亚伦衣服,使他分别为,可以给我供祭司的职分。

4 所要做的就是胸牌、以弗得、外袍、杂色的内袍、冠冕、腰带,使你哥哥亚伦和他儿子穿这服,可以给我供祭司的职分。

5 要用线和蓝色紫色、朱红色线,并细麻去做。

6 他们要拿线和蓝色紫色、朱红色线,并捻的细麻,用巧匠的手工做以弗得。

7 以弗得当有两条带,接上两头,使他相连。

8 其上巧工织的带子,要和以弗得一样的做法,用以束上,与以弗得接连一块,要用线和蓝色紫色、朱红色线,并捻的细麻做成。

9 要取两块红玛瑙,在上面刻以色列儿子名字

10 名字在这块宝上,名字在那块宝上,都照他们生来的次序。

11 要用刻宝的手工,彷佛刻图书,按着以色列儿子名字,刻这两块宝,要镶在槽上。

12 要将这两块宝安在以弗得的两条带上,为以色列人纪念亚伦要在两上担他们的名字,在耶和华面前作为纪念

13 要用子做二槽,

14 又拿精,用拧工彷佛拧绳子,做两条炼子,把这拧成的炼子搭在槽上。

15 你要用巧匠的手工做一个决断的胸牌。要和以弗得一样的做法:用线和蓝色紫色、朱红色线,并捻的细麻做成。

16 这胸牌要四方的,叠为两层,长一虎口,宽一虎口。

17 要在上面镶宝行:第行是红宝、红璧玺、红玉;

18 第二行是绿宝石、蓝宝石、金钢石;

19 第三行是紫玛瑙、白玛瑙、紫晶;

20 第四行是水苍玉、红玛瑙、碧玉。这都要镶在槽中。

21 这些宝都要按着以色列十二个儿子名字,彷佛刻图书,刻十二个支派的名字

22 要在胸牌上用精拧成如绳的炼子。

23 在胸牌上也要做两个,安在胸牌的两头。

24 要把那两条拧成的炼子,穿过胸牌两头的子。

25 又要把炼子的那两头接在两槽上,安在以弗得前面带上。

26 要做两个,安在胸牌的两头,在以弗得里面的边上。

27 又要做两个,安在以弗得前面两条带的边,挨近相接之处,在以弗得巧工织的带子以上。

28 要用蓝细带子把胸牌的子与以弗得的子系住,使胸牌贴在以弗得巧工织的带子上,不可与以弗得离缝。

29 亚伦所的时候,要将决断胸牌,就是刻着以色列儿子名字的,带在胸前,在耶和华面前常作纪念

30 又要将乌陵和土明放在决断的胸牌里;亚伦进到耶和华面前的时候,要带在胸前,在耶和华面前常将以色列人的决断牌带在胸前。

31 你要做以弗得的外袍,颜色全是蓝的。

32 袍上要为留一领的周围织出领边来,彷佛铠甲的领,免得破裂。

33 袍子周围底边上要用蓝色紫色、朱红色线做石榴。在袍子周围的石榴中间要有铃铛:

34 一个铃铛一个石榴,一个铃铛一个石榴,在袍子周围的底边上。

35 亚伦供职的时候要穿这袍子。他进所到耶和华面前,以及出的时候,袍上的响声必被见,使他不至於亡。

36 你要用精做一面牌,在上面按刻图书之法刻着归耶和华

37 要用一条蓝细带子将牌系在冠冕的前面。

38 这牌必在亚伦的额上,亚伦要担当干犯物条例的罪孽;这物是以色列人在一切的礼物上所分别为的。这牌要常在他的额上,使他们可以在耶和华面前蒙悦纳。

39 要用杂色细麻线织内袍,用细麻布做冠冕,又用绣花的手工做腰带。

40 你要为亚伦的儿子做内袍、腰带、裹头巾,为荣耀,为华美。

41 要把这些给你的哥哥亚伦和他的儿子穿戴,又要他们,将他们分别为,好给我供祭司的职分。

42 要给他们做细麻布裤子,遮掩下体;裤子当从腰达到大腿

43 亚伦和他儿子进入会幕,或就,在所供职的时候必穿上,免得担罪而。这要为亚伦和他的裔作永远的定例。

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#9910

学习本章节

  
/10837  
  

9910. Verses 31-35 And you shall make the robe of the ephod, the whole from violet. And its hole for the head 1 shall be in the middle of it; its hole 2 shall have a border round about, the work of a weaver; something like the hole 2 of a corslet it must have, so that it does not tear. And you shall make on its hem pomegranates of violet, and purple, and twice-dyed scarlet on its hem round about, and bells of gold in the middle of them round about - a bell of gold and a pomegranate, a bell of gold and a pomegranate, on the hem of the robe round about. And it shall be on Aaron when he ministers, and his voice 3 will be heard when he goes into the holy place before Jehovah, and when he comes out, that he may not die.

'And you shall make the robe' means Divine Truth in its inward form in the spiritual kingdom. 'The whole from violet' means through an inflow from the good of the celestial kingdom. 'And its hole for the head shall be in the middle of it' means the course which the inflow from the higher source takes. 'And its hole shall have a border round about' means that it is bounded and enclosed on every side. 'The work of a weaver' means from the celestial. 'And the hole of a corslet it must have, so that it does not tear' means so that it has been made strong and safe from damage. 'And you shall make on its hem' means in the most external parts, where the natural is. 'Pomegranates' means factual knowledge of good. 'Of violet, and purple, and twice-dyed scarlet' means springing from the good of charity and faith. 'On its hem round about' means in the most external parts, where the natural is, in every direction. 'And bells of gold' means all aspects of religious teachings and of worship springing from good which come across to those who belong to the Church. 'In the middle of them round about' means consisting of the more internal features of the factual knowledge of good in every direction. 'A bell of gold and a pomegranate, a bell of gold and a pomegranate, on the hem of the robe round about' means that this shall be so everywhere, at every point. 'And it shall be on Aaron' means that which is representative of the Lord. 'When he ministers' means while engaged in worship and preaching the gospel. 'And his voice will be heard' means the inflow of truth among those in heaven and those on earth. 'When he goes into the holy place before Jehovah, and when he comes out' means in every state of good and truth in worship. 'That he may not die' means so that what is representative, and the joining to heaven through it, may not be lost.

脚注:

1. literally, its mouth of the head

2. literally, mouth

3. i.e. the sound made by the bells as he moves

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#3313

学习本章节

  
/10837  
  

3313. 'And Isaac loved Esau because of the venison he had in his mouth' means that the Divine Good of the Divine Rational loved the good of truth. This is clear from the representation of 'Isaac' as the Lord's Divine Rational as regards Divine Good, dealt with in 3012, 3013, 3194, 3210, from the representation of 'Esau' as the Lord's Divine Natural as regards the good there, dealt with in 3300, 3302, and later on where Edom is referred to; and from the meaning of 'venison' as the good of life arising out of natural truths, dealt with in 3309. 'In his mouth' means within his natural affection, for in the Word that which is interior and stems from good is referred to as being 'in the heart', and that which is exterior and stems from truth as being 'in the mouth'. And since the good of truth, which is here represented by Esau and is meant by 'hunting', is exterior, that is to say, within natural affection and stemming from truth, it is spoken of as being 'in Isaac's mouth'.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.