圣经文本

 

出埃及記第13章

学习

   

1 耶和華曉諭摩西

2 以色列中凡頭生的,無論是人是牲畜,都是我的,要分別為歸我。

3 摩西對百姓:你們要記念從埃及為奴之家出來的這日,因為耶和華用大能的將你們從這地方領出來。有的餅都不可

4 亞筆間的這日是你們出來的日子。

5 將來耶和華領你進迦南人、赫人、亞摩利人、希未人、耶布斯人之,就是他向你的祖宗起誓應許你那流奶與蜜之,那時你要在這間守這禮。

6 你要無酵日,到第七日要向耶和華守節。

7 日之久,要無酵餅;在你四境之內不可見有的餅,也不可見發酵的物。

8 當那日,你要告訴你的兒子:這是因耶和華在我出埃及的時候為我所行的事。

9 這要在你上作記號,在你額上作紀念,使耶和華的律法常在你中,因為耶和華曾用大能的將你從埃及領出來。

10 所以你每年要按著日期守這例。

11 將來,耶和華照他向你和你祖宗所起的誓將你領進迦南人之,把這你,

12 那時你要將一切頭生的,並牲畜中頭生的,歸給耶和華;公的都要屬耶和華

13 凡頭生的,你要用羊羔代贖;若不代贖,就要打折他的頸項。凡你兒子中頭生的都要贖出來。

14 日後,你的兒子問你:這是甚麼意思?你就耶和華用大能的我們埃及為奴之家領出來。

15 那時法老幾乎不容我們去,耶和華就把埃及所有頭生的,無論是人是牲畜,都殺了。因此,我把一切頭生的公牲畜獻給耶和華為祭,但將頭生的兒子都贖出來。

16 這要在你上作記號,在你額上作經文,因為耶和華用大能的我們埃及領出來。

17 法老容百姓去的時候,非利士道路雖近,卻不領他們從那裡走;因為:恐怕百姓遇見打仗後悔,就回埃及去。

18 所以領百姓繞道而行,走紅曠野的以色列人埃及,都帶著兵器上去。

19 摩西把約瑟的骸一同帶去;因為約瑟曾叫以色列人嚴嚴地起誓,對他們說:必眷顧你們,你們要把我的骸從這裡一同帶上去。

20 他們從疏割起行,在曠野邊的以倘安營。

21 日間,耶和華中領他們的;夜間,在中光照他們,使他們日夜都可以行走。

22 日間,夜間,總不離開百姓的面前。

   

来自斯威登堡的著作

 

Apocalypse Revealed#17

学习本章节

  
/962  
  

17. The firstborn from the dead. This symbolically means, and which is Divine good itself.

No one as yet knows what it is to be firstborn from the dead. Moreover, the ancients debated what it symbolized. They knew that the firstborn symbolized the first or primary constituent from which sprung everything having to do with the church. Many also believed that it was truth in doctrine and faith, but a few thought it was truth in act and deed, which constitutes goodness of life. We will see that the latter is the first and primary constituent of the church, and therefore that, properly speaking, it is what is meant by the firstborn.

First, however, we must say something about the opinion of those who believed that truth in doctrine and faith is the first and primary constituent of the church, thus the firstborn. They believed this because truth is learned first, and because the church is a church in consequence of its truth, though not before the truth is lived. Prior to that it exists only in the thought and memory of the intellect, and not in any action of the will; and truth that is not truth in act or deed has no life in it. It is merely like a tree abounding in branches and leaves without any fruit, or like knowledge without any useful application. Or it is like a foundation upon which a house is being built for people to live in. These things are first in time, but they are not first in end, and those which are first in end are primary. For first in end is the living in the house, while the first in time is the foundation. The first in end, too, is useful application, while the first in time is knowledge. Likewise, when a tree is planted, the first in end is its fruit, while first in time are its branches and leaves.

[2] The same is the case with the intellect, which is formed first in a person, but to the end that the person may put into practice what he sees with the intellect. Otherwise the intellect is like a preacher who teaches rightly but lives an evil life.

Every truth, furthermore, is sown in the inner self and takes root in the outer one. Consequently, unless the truth that is sown takes root in the outer self, which it does by being put into practice, it becomes like a tree placed not in the ground but on top of it, which in the radiating heat of the sun immediately wilts.

This root is something a person takes with him after death if he has put truths into practice, but not the person who has known and acknowledged them in faith only.

Now, because many of the ancients made what is first in time first in end or primary, therefore they said that something firstborn symbolized truth in the church in doctrine and faith, unaware that it is the firstborn apparently, but not actually.

[3] Those, however, who made truth in doctrine and faith primary, were all condemned, because not a bit of practice or deed, or of life, was found in that truth. Cain, who was the firstborn of Adam and Eve, was condemned for that reason. That he symbolizes truth in doctrine and faith may be seen in Angelic Wisdom Regarding Divine Providence 242.

For the same reason too, Reuben, who was the firstborn of Jacob, was condemned by his father (Genesis 49:3-4), and the birthright was taken from him (1 Chronicles 5:1). In the spiritual sense Reuben means truth in doctrine and faith, as we will see hereafter.

The firstborn of Egypt were all struck down, having been condemned, and in the spiritual sense they mean nothing else than truth in doctrine and faith apart from goodness of life - truth which in itself is lifeless.

The goats mentioned in Daniel and Matthew 1 mean no others than people who possess a faith apart from life, as discussed in The Doctrine of the New Jerusalem Regarding Faith, nos. 61-68.

Around the time of the Last Judgment, people who possessed a faith apart from life were rejected and condemned, as may be seen in A Continuation Concerning the Last Judgment 16[1]ff.

[4] It can be seen from these few considerations that the firstborn of the church is not truth in doctrine and faith, but truth in practice or deed, which constitutes goodness of life. For the church does not exist in a person until truth becomes a matter of life, and when truth becomes a matter of life, it is then goodness. That is because the thought of the intellect and memory do not flow into the will and through the will into practice. Rather the will flows into the thought and memory of the intellect and acts. Moreover, whatever issues from the will through the intellect does so from affection, which is a matter of love, through thought, which is a matter of the intellect. And it is all called good and enters into the life. Therefore the Lord says that he who does the truth does it in God (John 3:21).

[5] Since John represented goodness of life, and Peter the truth of faith (see no. 5 above), therefore John is said to have reclined at the Lord's breast and followed Jesus, and not Peter (John 21:18-23). The Lord also said of John that John would remain till He came (John 21:22-23), thus to the present day, which is the day of the Lord's coming. Consequently the Lord is now teaching goodness of life for people who will be constituents of His New Church, which is the New Jerusalem.

In sum, the firstborn is that which truth first produces from good, thus what the intellect produces from the will, because truth has to do with the intellect, and good with the will. This first element is primary, because it is like a seed from which everything else springs.

[6] As for the Lord, He is the "firstborn from the dead" because in respect to His humanity He is truth itself united to Divine good, from whom all people live, who in themselves are dead.

The like is meant in Psalms,

I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth. (Psalms 89:27)

This is said of the Lord's humanity.

So it is that Israel is called the firstborn (Exodus 4:22-23). "Israel" means truth in practice, "Jacob" truth in doctrine; and because no church is formed in consequence of the latter alone, therefore Jacob was named Israel. (In the highest sense, however, Israel means the Lord.)

[7] Because of this representation of the firstborn, all the firstborn of people and animals were consecrated to Jehovah (Exodus 13:2, 12; 22:28-29).

Because of this representation of the firstborn, in the Israelite church the Levites were taken in place of all the firstborn, and it is said that they therefore belonged to Jehovah (Numbers 3:12-13, 40-46; 18:15-18). For Levi symbolizes truth in practice, which constitutes goodness of life, and therefore his descendants were given the priesthood, on which subject more later.

For the same reason, too, the firstborn was given a double portion of the inheritance, and he is called the beginning of strength (Deuteronomy 21:15-17).

[8] The firstborn symbolizes the primary constituent of the church because natural births in the Word symbolize spiritual births, and what first produces them in a person is then meant by his firstborn. For the church does not exist in him until the doctrinal truth conceived in the inner self is given birth in the outer self.

脚注:

  
/962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.