圣经文本

 

创世记第23章

学习

   

1 撒拉享寿一二十岁,这是撒拉一生的岁数。

2 撒拉迦南的基列亚巴,就是希伯仑。亚伯拉罕为他哀恸哭号。

3 後来亚伯拉罕人面前起来,对赫人

4 我在你们中间是外人,是寄居的。求你们在这里我一块地,我好埋葬我的人,使他不在我眼前。

5 赫人回答亚伯拉罕

6 。你在我们中间是一位尊大的王子,只管在我们最好的坟地里埋葬你的我们没有一不容你在他的坟地里埋葬你的

7 亚伯拉罕起来,向那的赫人下拜,

8 对他们:你们若有意叫我埋葬我的人,使他不在我眼前,就请我的话,为我求琐辖的儿子以弗仑

9 把田头上那麦比拉洞我;他可以按着足价卖我,作我在你们中间的坟地。

10 当时以弗仑在赫人中间。於是,赫人以弗仑在城出入的赫人面前对亚伯拉罕说:

11 不然,我。我送你这块田,连田间的洞也送你,在我同族的人面前都你,可以埋葬你的人。

12 亚伯拉罕就在那的人民面前下拜,

13 在他们面前对以弗仑:你若应允,请我的话。我要把田价你,求你收下,我就在那里埋葬我的人。

14 以弗仑回答亚伯拉罕

15 。值舍客勒子的一块田,在你我中间还算甚麽呢?只管埋葬你的人罢!

16 亚伯拉罕从了以弗仑,照着他在赫人面前所说的话,把买卖通用的子平了舍客勒以弗仑

17 於是,麦比拉、幔利前、以弗仑的那块田和其中的洞,并田间四围的树木

18 都定准归与亚伯拉罕,乃是他在赫人面前并城出入的人面前买妥的。

19 亚伯拉罕把他妻子撒拉埋葬在迦南幔利前的麦比拉田间的洞里。〈幔利就是希伯仑〉。

20 从此,那块田和田间的洞就藉着赫人定准归与亚伯拉罕作坟地。

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#2901

学习本章节

  
/10837  
  

2901. Genesis 23

1. And the life 1 of Sarah was a hundred and twenty-seven years - the years of the life 1 of Sarah.

2. And Sarah died in Kiriath Arba, which is Hebron in the land of Canaan; and Abraham came to mourn for Sarah and to weep for her.

3. And Abraham rose up from before his dead, and spoke to the sons of Heth, saying,

4. I am a stranger and an inhabitant among you; give me possession of a grave among you, and I will bury my dead from before me.

5. And the sons of Heth answered Abraham, saying to him,

6. Hear us, my lord; you are a prince of God in the midst of us; in the choicest of our graves bury your dead; none of us will withhold his grave from you, from burying your dead.

7. And Abraham rose up and bowed to the people of the land, to the sons of Heth.

8. And he spoke to them, saying, If you are willing 2 to let me bury my dead from before me, hear me and intercede for me with Ephron the son of Zohar.

9. And let him give me the cave of Machpelah which is his, which is at the end of his field; for the full price 3 let him give it to me in the midst of you, as a possession for a grave.

10. And Ephron was sitting in the midst of the sons of Heth; and Ephron the Hittite answered Abraham, in the ears of the sons of Heth, to all entering into the gate of his city, saying,

11. No, my lord, hear me; the field I give to you, and the cave that is in it I give to you; before the eyes of the sons of my people I give it to you; bury your dead.

12. And Abraham bowed before the people of the land.

13. And he spoke to Ephron in the ears of the people of the land, saying, Even so, please hear me; I will give the price 4 of the field; accept it from me, and I will bury my dead there.

14. And Ephron answered Abraham, saying to him,

15. My lord, hear me; the land [is worth] four hundred shekels of silver; what is that between me and you? So bury your dead.

16. And Abraham listened to Ephron, and Abraham weighed out for Ephron the silver which he had spoken of in the ears of the sons of Heth, four hundred shekels of silver, current with the merchant.

17. And the field of Ephron, which was in Machpelah - which was before Mamre - the field and the cave which was in it, and every tree which was in the field, which was in all its borders round about, was made over

18. To Abraham as an acquisition, before the eyes of the sons of Heth, in [the presence] of all entering the gate of his city.

19. And after this, Abraham buried Sarah his wife at the cave of the field of Machpelah facing Mamre, which is Hebron, in the land of Canaan.

20. And the field and the cave which was in it were made over to Abraham as a possession for a grave, from the sons of Heth.

CONTENTS

The subject here in the internal sense is the new spiritual Church which was raised up by the Lord after the previous one had altogether breathed its last, and also the reception of faith among those who belonged to the Church. 'Sarah' here is Divine truth that breathed its last; 'burial' is a raising up again; 'Ephron' and 'the sons of Heth' are those people among whom the good and truth of the Church was received; 'Machpelah, which was before Mamre' is regeneration; 'Hebron in the land of Canaan' is a new Church.

脚注:

1. literally, lives

2. literally, If it is with your soul

3. literally, in full silver or money

4. literally, the silver or the money

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.