圣经文本

 

以西结书第21章

学习

   

1 耶和华的临到我说:

2 人子啊,你要面向耶路撒冷和圣所滴下预言,攻击以色列地。

3 以色列耶和华如此:我与你为敌,并要拔刀出鞘,从你中间将人和恶人一并剪除。

4 我既要从你中间剪除人和恶人,所以我的刀要出鞘,自攻击一切有血气的;

5 一切有血气的就知道我─耶和华已经拔刀出鞘,必不再入鞘。

6 人子啊,你要叹息,在他们眼前弯着腰,苦苦地叹息。

7 他们问你:为何叹息呢?你就:因为有风声、灾祸要。人都必消化,都发软,精神衰败,膝弱如。看哪,这灾祸临近,必然成就。这是耶和华的。

8 耶和华的临到我说:

9 人子啊,你要预言。耶和华吩咐我如此:有刀、有刀,是磨快擦亮的;

10 磨快为要行杀戮,擦亮为要像闪电。我们岂可快乐麽?罚我子的杖藐视各

11 这刀已经交人擦亮,为要应使用。这刀已经磨快擦亮,好交在行杀戮的人中。

12 人子啊,你要呼喊哀号,因为这刀临到我的百姓和以色列一切的首领。他们和我的百姓都交在刀下,所以你要拍叹息。

13 有试验的事;若那藐视的杖归於无有,怎麽样呢?这是耶和华的。

14 人子啊,你要拍掌预言。我─耶和华要使这刀,就是致伤的刀,一连三次加倍刺人,进入他们的内屋,使人受伤的就是这刀。

15 我设立这恐吓人的刀,攻击他们的一切城,使他们的消化,加增他们跌倒的事。哎!这刀造得像闪电,磨得尖利,要行杀戮。

16 刀啊,你归在右边,摆在左边;你面向哪方,就向那方杀戮。

17 我也要拍掌,并要使我的忿怒止息。这是我─耶和华的。

18 耶和华的又临到我说:

19 人子啊,你要定出两条,好使巴比伦王的刀。这两条必从分出,又要在通城的口上画出

20 你要定出一条,使刀到亚扪人的拉巴;又要定出一条,使刀犹大的坚固城耶路撒冷

21 因为巴比伦王站在岔那里,在两条口上要占卜。他摇签(原文是)求问神像,察牺牲的

22 在右手中拿着为耶路撒冷占卜的签,使他安设撞城锤,张叫杀,扬声吶喊,筑垒造台,以撞城锤,攻打城

23 据那些曾起誓的犹大人看来,这是虚假的占卜;但巴比伦王要使他们想起罪孽,以致将他们捉住。

24 耶和华如此:因你们的过犯显露,使你们的孽被记念,以致你们的罪恶在行为上都彰显出来;又因你们被记念,就被捉住。

25 你这受伤行恶的以色列王啊,罪孽的尽头到了,受报的日子已到。

26 耶和华如此:当除掉冠,摘下冕,景况必不再像先前;要使卑者升为,使者降为卑。

27 我要将这国倾覆,倾覆,而又倾覆;这国也必不再有,直等到那应得的人到,我就赐他。

28 人子啊,要发预言耶和华论到亚扪人和他们的凌辱,吩咐我如此:有刀,有拔出来的刀,已经擦亮,为行杀戮,使他像闪电以行吞灭。

29 人为你见虚假的异象,行谎诈的占卜,使你倒在受伤之恶人的颈项上。他们罪孽到了尽头,受报的日子已到。

30 你将刀收入鞘罢!在你受造之处、生长之,我必刑罚你。

31 我必将我的恼恨倒在你身上,将我烈怒的喷在你身上;又将你交在善於杀灭的畜类人中。

32 你必当柴被焚烧,你的血必流在国中,你必不再被记念,因为这是我─耶和华的。

   

来自斯威登堡的著作

 

Apocalypse Revealed#748

学习本章节

  
/962  
  

748. "And eat her flesh and burn her with fire." This symbolically means that Protestants will with hatred condemn and destroy in themselves the evils and falsities inherent in the Roman Catholic religion, and will renounce the religion itself and expunge it in themselves.

This is said of Protestants, who will deal thus with the harlot, that is, with the Roman Catholic religion. To eat her flesh means, symbolically, with hatred to condemn and destroy in themselves the inherent characteristics of that religion, which are evils and falsities, about which we will say more below. And to burn her with fire means, symbolically, to renounce that religion as profane and expunge it in themselves.

This is what burning with fire means because the penalty for profaning something holy was burning. Therefore, according to Divine law, people who profaned the name of Jehovah by worshiping other gods were burned with fire - they and all their belongings (Deuteronomy 13:12-18). Therefore Moses burned with fire the golden calf that the children of Israel were profanely worshiping (Exodus 32:20, Deuteronomy 9:21). Moreover, because two of Aaron's sons profaned holy things, they were consumed by fire from heaven (Leviticus 10:1-6). Nor is anything else symbolized by the fire and pyre in Tophet but the fire of hell, which awaits those who profane holy things (Isaiah 30:33, Jeremiah 7:11, 31-32; 19:5-6, 2 Kings 23:10), for there the people worshiped Molech with a heinous sacrifice. 1

[2] Since the fourth beast in Daniel 7 symbolizes a religion that profanes the Word and consequently the sanctities of the church (no. 717), therefore we are told that it was burned with fire (Daniel 7:11).

Now, because it is profane worship to worship a person instead of the Lord, we are accordingly told here that they burnt the harlot with fire, which symbolically means that they renounced the religion itself and expunged it in themselves.

To eat her flesh means, symbolically, with hatred to condemn and destroy in themselves the inherent characteristics of that religion, which are evils and falsities, because that is the symbolic meaning of eating her flesh. For flesh symbolizes the inherent characteristics of a thing which relate to goods and truths, and in an opposite sense, to evils and falsities, and to eat means, symbolically, to consume, thus to destroy.

That flesh symbolizes a person's inherent character, which in itself is evil, is clear from the following passages:

It is the spirit that gives life; the flesh profits nothing. (John 6:63)

That which is born of the flesh is flesh, and that which is born of the Spirit is spirit. (John 3:6)

As many as received Him, to them He gave the right to be children of God...: who were born, not of blood, nor of the will of the flesh... (John 1:12-13)

(God) remembered that they were flesh, a breath that passes away and does not come again. (Psalms 78:39)

The Egyptians are men, and not God; and their horses are flesh, and not spirit. (Isaiah 31:3)

(Jerusalem) committed harlotry with the Egyptians..., great of flesh. (Ezekiel 16:26)

Jesus... said to (Peter), ."..flesh and blood has not revealed this to you...." (Matthew 16:17)

Cursed is the man who trusts in man and makes flesh his arm... (Jeremiah 17:5)

[3] Because flesh symbolizes a person's inherent character, and people who hate others attack their personal character with the intention of destroying it, therefore to eat the flesh has also this symbolic meaning, as in the following passages:

Let the dying die, and the cut off be cut off. Those that are left eat each other's flesh. (Zechariah 11:9)

They shall devour Israel with the whole mouth... Every man shall eat the flesh of his own arm - Manasseh, Ephraim, and Ephraim, Manasseh. (Isaiah 9:12, 20-21)

I will feed those who oppress you with their own flesh... (Isaiah 49:26)

...everyone shall eat the flesh of his friend... (Jeremiah 19:9)

To eat the flesh of sons and daughters (Jeremiah 19:9, Leviticus 26:29, Deuteronomy 28:53) means, symbolically, to destroy truths and goods in oneself, for sons symbolize truths, and daughters goods, as may be seen in nos. 139, 543, 545, 612[1-4] above.

Moreover, in the Word we find reference to "all flesh," and this symbolically means all mankind (Genesis 6:12-13, 17, 19).

脚注:

1. The heinous sacrifice consisted of "passing infants through the fire to Molech," by burning them alive on a sacrificial altar. Vestiges of this worship have been found elsewhere, as far as northern Africa. Tophet was a site in the valley of Hinnom at the foot of Mount Zion on the south side. Because of the nature of its worship, the valley of Hinnon (Ge' Hinnom = Gehenna) became synonymous with Hades or hell.

  
/962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.