圣经文本

 

Exodus第23章

学习

   

1 Do not let a false statement go further; do not make an agreement with evil-doers to be a false witness.

2 Do not be moved to do wrong by the general opinion, or give the support of your words to a wrong decision:

3 But, on the other hand, do not be turned from what is right in order to give support to a poor man's cause.

4 If you come across the ox or the ass of one who is no friend to you wandering from its way, you are to take it back to him.

5 If you see the ass of one who has no love for you bent down to the earth under the weight which is put on it, you are to come to its help, even against your desire.

6 Let no wrong decisions be given in the poor man's cause.

7 Keep yourselves far from any false business; never let the upright or him who has done no wrong be put to death: for I will make the evil-doer responsible for his sin.

8 Take no rewards in a cause: for rewards make blind those who have eyes to see, and make the decisions of the upright false.

9 Do not be hard on the man from a strange country who is living among you; for you have had experience of the feelings of one who is far from the land of his birth, because you yourselves were living in Egypt, in a strange land.

10 For six years put seed into your fields and get in the increase;

11 But in the seventh year let the land have a rest and be unplanted; so that the poor may have food from it: and let the beasts of the field take the rest. Do the same with your vine-gardens and your olive-trees.

12 For six days do your work, and on the seventh day keep the Sabbath; so that your ox and your ass may have rest, together with the son of your servant and the man from a strange land living among you.

13 Take note of all these things which I have said to you, and let not the names of other gods come into your minds or from your lips.

14 Three times in the year you are to keep a feast to me.

15 You are to keep the feast of unleavened bread; for seven days let your bread be without leaven, as I gave you orders, at the regular time in the month Abib (for in it you came out of Egypt); and let no one come before me without an offering:

16 And the feast of the grain-cutting, the first-fruits of your planted fields: and the feast at the start of the year, when you have got in all the fruit from your fields.

17 Three times in the year let all your males come before the Lord God.

18 Do not give the blood of my offering with leavened bread; and do not let the fat of my feast be kept all night till the morning.

19 The best of the first-fruits of your land are to be taken into the house of the Lord your God. The young goat is not to be cooked in its mother's milk.

20 See, I am sending an angel before you, to keep you on your way and to be your guide into the place which I have made ready for you.

21 Give attention to him and give ear to his voice; do not go against him; for your wrongdoing will not be overlooked by him, because my name is in him.

22 But if you truly give ear to his voice, and do whatever I say, then I will be against those who are against you, fighting those who are fighting you.

23 And my angel will go before you, guiding you into the land of the Amorite and the Hittite and the Perizzite and the Canaanite and the Hivite and the Jebusite, and they will be cut off by my hand.

24 Do not go down on your faces and give worship to their gods, or do as they do; but overcome them completely, and let their pillars be broken down.

25 And give worship to the Lord your God, who will send his blessing on your bread and on your water; and I will take all disease away from among you.

26 All your animals will give birth without loss, not one will be without young in all your land; I will give you a full measure of life.

27 I will send my fear before you, putting to flight all the people to whom you come; all those who are against you will go in flight, turning their backs before you.

28 I will send hornets before you, driving out the Hivite and the Canaanite and the Hittite before your face.

29 I will not send them all out in one year, for fear that their land may become waste, and the beasts of the field be increased overmuch against you.

30 Little by little I will send them away before you, till your numbers are increased and you take up your heritage in the land.

31 I will let the limits of your land be from the Red Sea to the sea of the Philistines, and from the waste land to the river Euphrates: for I will give the people of those lands into your power; and you will send them out before you.

32 Make no agreement with them or with their gods.

33 Let them not go on living in your land, or they will make you do evil against me: for if you give worship to their gods, it will certainly be a cause of sin to you.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#9293

学习本章节

  
/10837  
  

9293. 'And My face shall not be seen empty-handed' means the reception of good out of mercy, and thanksgiving. This is clear from the meaning of 'Jehovah's face' as good, mercy, and peace, dealt with in 222, 223, 5585, 7599; and from the meaning of 'not being seen empty-handed', or not coming without a gift, as bearing witness because good has been received, and thanksgiving. For gifts which were offered to Jehovah meant the kinds of things that are offered to the Lord by a person from the heart and are accepted by the Lord. The situation with those gifts is as it is with all a person's deeds. A person's deeds are merely acts performed by the body, and when regarded in isolation from his will are no more than variously regulated, so to speak articulated movements, not unlike the movements of a machine, and so are lifeless. But deeds regarded together with the will are not like those movements. Rather they are outward expressions of the will displayed before the eyes, for deeds are nothing other than witness-bearers to such things as compose the will. They also derive their soul or life from the will. Therefore something similar may be said of deeds as of movements, namely that nothing in deeds has life apart from the will, just as nothing in movements has life apart from endeavour. Mankind also knows this to be so, for someone endowed with intelligence pays no attention to a person's deeds, only to his will, the source, the means, and the reason for the deeds. Indeed someone endowed with wisdom scarcely notices the deeds but rather sees in the deeds what his will is like and how great it is. The same applies to gifts, in that in them the Lord looks on the will. So it is that by 'gifts' offered to Jehovah, that is, to the Lord, such things as are present in the will or the heart are meant, 'the heart' being what the Word calls a person's will. From all this it is also evident how to understand the teaching in Matthew 16:27 that everyone will receive judgement in the next life according to his deeds or works, namely that he will receive it according to what is in his heart and consequently his life.

[2] It is evident from the Word that such things are meant by 'gifts offered to Jehovah', as in David,

Sacrifice and gift You have not desired; burnt offering and sin-sacrifice You have not sought. I have delighted to do Your will, O My God. Psalms 40:6, 8.

In Moses,

Jehovah your God, He is God of gods, and Lord of lords, who shows no partiality 1 and does not accept a gift. 2 Deuteronomy 10:17.

And in Matthew,

If you offer your gift on the altar, and there remember that your brother has something against you, you shall leave the gift there before the altar, and go away. First be reconciled to your brother, and then come and offer your gift. Matthew 5:23-24.

From this it is evident that gifts offered to the Lord served to bear witness to things offered from the heart, which are those of faith and charity. 'Being reconciled to a brother' means charity towards the neighbour.

[3] In the same gospel,

Wise men from the east came, and they offered gifts to the new-born Lord - gold, frankincense, and myrrh. Matthew 2:1, 11.

'Gold, frankincense, and myrrh' means all forms of the good of love and faith offered to the Lord, 'gold' being forms of the good of love, 'frankincense' forms of the good of faith, and 'myrrh' forms of both in external things. The reason why 'wise men from the east' offered them was that among some in the east there remained from ancient times the knowledge and wisdom of the people of old, which consisted in their understanding and seeing heavenly and Divine realities within things in the world and on earth. For it was well known to the ancients that all things had a correspondence and were representative, and therefore had a spiritual meaning, as is also evident from the gentiles' oldest books and their monuments. This was how they knew that gold, frankincense, and myrrh meant the forms of good that should be offered to God. They knew also from their prophecies, which were those of the Ancient Church and which have been spoken of in 2686, that the Lord would come into the world, at which time a star would appear to them, about which also Balaam, who likewise was one of 'the sons of the east', prophesied, Numbers 24:17 - see 3762. 'A star' furthermore means cognitions or knowledge of internal goodness and truth, which come from the Lord, 2495, 2849, 4697.

[4] In David,

The kings of Tarshish and of the islands will bring a gift, the kings of Sheba and Seba will bring a present; and all kings will bow down [to Him], and all nations will serve Him. Psalms 72:10-11.

These things were said in reference to the Lord. 'Bringing a gift' and 'bringing a present' mean the good of love and faith. For 'Tarshish' means doctrinal teachings about love and faith, 1156; 'Sheba and Seba' cognitions or knowledge of goodness and truth, 1171, 3240; 'kings' the Church's truths, 1672, 2015, 2069, 3009, 4581, 4966, 5044, 5068, 6148; and 'nations' the Church's forms of good, 1159, 1258-1260, 1416, 1849, 4574, 6005, 8771; from all of which meanings it is evident what 'all kings will bow down and all nations serve' is used to mean.

[5] In Isaiah,

They will announce My glory among the nations. At that time they will bring all your brothers from all nations as a gift to Jehovah, on horses, and in chariots, and in covered wagons, and on mules, and on fast runners, 3 to My holy mountain, Jerusalem, even as the children of Israel bring their gift in a clean vessel to the house of Jehovah. Isaiah 66:19-20.

A person unacquainted with the internal sense of the Word may think that these things were said of the Jews who were to be brought in such a manner to Jerusalem by gentile nations. But forms of the good of love to and faith in the Lord are what those prophetic words describe and what 'a gift' is used to mean. 'Horses', 'chariots', 'covered wagons', 'mules', and 'fast runners' on or in which they were to be brought mean intellectual concepts, doctrinal teachings, and factual knowledge of truth and good, as is evident from the meaning of these carriers - for example, from that of 'horses', 2760-2762, 3217, 5321, 6125, 6401, 6534, 8029, 8146, 8148; from the meaning of 'chariots', 5321, 5945, 8146, 8148, 8215; and from the meaning of 'mules', 2781.

[6] In Malachi,

He will sit as a refiner and purifier of silver, and He will purify the sons of Levi and purge them like gold, and like silver, in order that they may bring to Jehovah a gift in righteousness. Then the gift of Judah and Jerusalem will be acceptable to Jehovah, as in the days of old, and as in former years. Malachi 3:3-4.

Since 'a gift offered to Jehovah' means the good of love and faith, it speaks here of their 'bringing to Jehovah a gift in righteousness' and of a gift 'acceptable to Jehovah'. 'Purifying the sons of Levi and purging them like gold and silver' means purifying goodness and truth from evils and falsities, 'the sons of Levi' being those who have faith and charity, thus who belong to the spiritual Church, 3875, 4497, 4502, 4503, and 'Judah' being the good of celestial love, thus those with whom that good exists, 3654, 3881.

脚注:

1. literally, does not accept faces

2. i.e. a bribe

3. i.e. dromedaries or swift camels

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.