圣经文本

 

تكوين第44章

学习

   

1 ثم امر الذي على بيته قائلا املأ عدال الرجال طعاما حسب ما يطيقون حمله وضع فضة كل واحد في فم عدله.

2 وطاسي طاس الفضة تضع في فم عدل الصغير وثمن قمحه. ففعل بحسب كلام يوسف الذي تكلّم به.

3 فلما اضاء الصبح انصرف الرجال هم وحميرهم.

4 ولما كانوا قد خرجوا من المدينة ولم يبتعدوا قال يوسف للذي على بيته قم اسع وراء الرجال ومتى ادركتهم فقل لهم لماذا جازيتم شرا عوضا عن خير.

5 أليس هذا هو الذي يشرب سيدي فيه. وهو يتفاءل به. اسأتم في ما صنعتم

6 فادركهم وقال لهم هذا الكلام.

7 فقالوا له لماذا يتكلم سيدي مثل هذا الكلام. حاشا لعبيدك ان يفعلوا مثل هذا الامر.

8 هوذا الفضة التي وجدنا في افواه عدالنا رددناها اليك من ارض كنعان. فكيف نسرق من بيت سيدك فضة او ذهبا.

9 الذي يوجد معه من عبيدك يموت. ونحن ايضا نكون عبيدا لسيدي.

10 فقال نعم الآن بحسب كلامكم هكذا يكون. الذي يوجد معه يكون لي عبدا. واما انتم فتكونون ابرياء.

11 فاستعجلوا وانزلوا كل واحد عدله الى الارض وفتحوا كل واحد عدله.

12 ففتش مبتدأ من الكبير حتى انتهى الى الصغير. فوجد الطاس في عدل بنيامين.

13 فمزقوا ثيابهم وحمّل كل واحد على حماره ورجعوا الى المدينة

14 فدخل يهوذا واخوته الى بيت يوسف وهو بعد هناك. ووقعوا امامه على الارض.

15 فقال لهم يوسف ما هذا الفعل الذي فعلتم ألم تعلموا ان رجلا مثلي يتفاءل.

16 فقال يهوذا ماذا نقول لسيدي. ماذا نتكلم وبماذا نتبرر. الله قد وجد اثم عبيدك. ها نحن عبيد لسيدي نحن والذي وجد الطاس في يده جميعا.

17 فقال حاشا لي ان افعل هذا. الرجل الذي وجد الطاس في يده هو يكون لي عبدا. واما انتم فاصعدوا بسلام الى ابيكم

18 ثم تقدم اليه يهوذا وقال استمع يا سيدي. ليتكلم عبدك كلمة في أذني سيدي. ولا يحم غضبك على عبدك. لانك مثل فرعون.

19 سيدي سأل عبيده قائلا هل لكم اب او اخ.

20 فقلنا لسيدي لنا اب شيخ وابن شيخوخة صغير مات اخوه وبقي هو وحده لامه وابوه يحبه.

21 فقلت لعبيدك انزلوا به اليّ فاجعل نظري عليه.

22 فقلنا لسيدي لا يقدر الغلام ان يترك اباه. وان ترك اباه يموت.

23 فقلت لعبيدك ان لم ينزل اخوكم الصغير معكم لا تعودوا تنظرون وجهي.

24 فكان لما صعدنا الى عبدك ابي اننا اخبرناه بكلام سيدي.

25 ثم قال ابونا ارجعوا اشتروا لنا قليلا من الطعام.

26 فقلنا لا نقدر ان ننزل. وانما اذا كان اخونا الصغير معنا ننزل. لاننا لا نقدر ان ننظر وجه الرجل واخونا الصغير ليس معنا.

27 فقال لنا عبدك ابي انتم تعلمون ان امرأتي ولدت لي اثنين.

28 فخرج الواحد من عندي وقلت انما هو قد افترس افتراسا. ولم انظره الى الآن.

29 فاذا اخذتم هذا ايضا من امام وجهي واصابته اذيّة تنزلون شيبتي بشر الى الهاوية.

30 فالآن متى جئت الى عبدك ابي والغلام ليس معنا ونفسه مرتبطة بنفسه

31 يكون متى رأى ان الغلام مفقود انه يموت. فينزل عبيدك شيبة عبدك ابينا بحزن الى الهاوية.

32 لان عبدك ضمن الغلام لابي قائلا ان لم اجئ به اليك أصر مذنبا الى ابي كل الايام.

33 فالآن ليمكث عبدك عوضا عن الغلام عبدا لسيدي ويصعد الغلام مع اخوته.

34 لاني كيف اصعد الى ابي والغلام ليس معي. لئلا انظر الشر الذي يصيب ابي

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#5764

学习本章节

  
/10837  
  

5764. 'And you will be innocent' means that each of the rest will be his own master since they are not involved in the blame. This is clear from the meaning of' him who is innocent', when compared to a slave, as one who is his own master since, it follows, he is not involved in the blame. Among gentiles in former times it was customary, when one person sinned, to consider his companions too to be blameworthy; indeed it was customary to punish an entire household for a crime committed by an individual member. But such a law is derived from hell, for in that place all companions band together, intent on evil. Indeed the communities there have been established in such a way that they act as a united whole against what is good; thus they are held in association with one another even though each individual harbours deadly hatred against another. Their unity and friendship are those of thieves. As a consequence, since companions in hell band together intent on evil, when they do perform evil all of them are punished. But to mete out that kind of punishment in the world as well is utterly contrary to Divine order, for in the world good people live in association with evil ones since one person does not know what another is like interiorly, and for most of the time is. not concerned to know. The Divine law for people in the world therefore is that each should pay for his own iniquity, referred to in Moses as follows,

Fathers shall not die because of sons, and sons shall not die because of fathers; they shall be put to death, each for his own sin. Deuteronomy 24:16.

And in Ezekiel,

The soul that has sinned shall die. The son shall not bear the iniquity of the father, nor shall the father bear the iniquity of the son. The righteousness of the righteous shall be upon himself, and the wickedness of the wicked shall be upon himself. Ezekiel 18:20.

From all this one may see the implication of the following: Jacob's sons said, 'With whomever of your servants it is found, let him die, and we also will be slaves to my lord'; but the one sent by Joseph amended that judgement, saying, 'He with whom it is found will be my slave, and you will be innocent'. Something similar occurs in what follows below, where Judah speaks to Joseph, in verses 16-17, 'Behold, we are my lord's slaves, even ourselves, even he in whose hand the cup was found'. And Joseph said, 'Far be it from me to do this; the man in whose hand the cup was found, he will be my slave, and you, go up in peace to your father'.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.