圣经文本

 

خروج第11章

学习

   

1 ثم قال الرب لموسى ضربة واحدة ايضا اجلب على فرعون وعلى مصر. بعد ذلك يطلقكم من هنا. وعندما يطلقكم يطردكم طردا من هنا بالتمام.

2 تكلم في مسامع الشعب ان يطلب كل رجل من صاحبه وكل امرأة من صاحبتها امتعة فضة وامتعة ذهب.

3 واعطى الرب نعمة للشعب في عيون المصريين. وايضا الرجل موسى كان عظيما جدا في ارض مصر في عيون عبيد فرعون وعيون الشعب

4 وقال موسى هكذا يقول الرب اني نحو نصف الليل اخرج في وسط مصر.

5 فيموت كل بكر في ارض مصر من بكر فرعون الجالس على كرسيه الى بكر الجارية التي خلف الرحى وكل بكر بهيمة.

6 ويكون صراخ عظيم في كل ارض مصر لم يكن مثله ولا يكون مثله ايضا.

7 ولكن جميع بني اسرائيل لا يسنن كلب لسانه اليهم لا الى الناس ولا الى البهائم. لكي تعلموا ان الرب يميّز بين المصريين واسرائيل.

8 فينزل اليّ جميع عبيدك هؤلاء ويسجدون لي قائلين اخرج انت وجميع الشعب الذين في اثرك. وبعد ذلك اخرج. ثم خرج من لدن فرعون في حموّ الغضب

9 وقال الرب لموسى لا يسمع لكما فرعون لكي تكثر عجائبي في ارض مصر.

10 وكان موسى وهرون يفعلان كل هذه العجائب امام فرعون. ولكن شدّد الرب قلب فرعون فلم يطلق بني اسرائيل من ارضه

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#7764

学习本章节

  
/10837  
  

7764. THE INTERNAL SENSE

Verses 1-3 And Jehovah said to Moses, One more plague I will bring onto Pharaoh and onto Egypt; afterwards he will send you away from here. When he sends everything away he will surely drive you out from here. Say now in the ears of the people, and let them ask, a man from his companion and a woman from her companion, vessels of silver and vessels of gold. And Jehovah gave the people favour 1 in the eyes of the Egyptians. Also the man Moses was exceedingly great in the land of Egypt, in the eyes of Pharaoh's servants and in the eyes of the people.

'And Jehovah said to Moses' means instruction. 'One more plague I will bring onto Pharaoh and onto Egypt' means the final stage of vastation, which is damnation. 'Afterwards he will send you away from here' means that then they will be left alone. 'When he sends everything away he will surely drive you out from here' means that they will leave them completely, and will loathe and shun their presence. 'Say now in the ears of the people' means instructions and obedience. 'And let them ask, a man from his companion and a woman from her companion, vessels of silver and vessels of gold' means that factual knowledge of truth and of good must be removed from the evil who have belonged to the Church and be assigned to the good who belong to it. 'And Jehovah gave the people favour in the eyes of the Egyptians' means fear, on account of the plagues, which those immersed in evils had of those who belonged to the spiritual Church. 'Also the man Moses was exceedingly great in the land of Egypt' means respect for God's truth now. 'In the eyes of the servants and in the eyes of the people' means with those who were in subordinate positions there.

脚注:

1. literally, grace

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.