圣经文本

 

Exodus第1章

学习

1 Now these are the names of the sons of Israel, who came into Egypt (every man and his household came with Jacob):

2 Reuben, Simeon, Levi, and Judah,

3 Issachar, Zebulun, and Benjamin,

4 Dan and Naphtali, Gad and Asher.

5 And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls: and Joseph was in Egypt already.

6 And Joseph died, and all his brethren, and all that generation.

7 And the children of Israel were fruitful, and increased abundantly, and multiplied, and waxed exceeding mighty; and the land was filled with them.

8 Now there arose a new king over Egypt, who knew not Joseph.

9 And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:

10 come, let us deal wisely with them, lest they multiply, and it come to pass, that, when there falleth out any war, they also join themselves unto our enemies, and fight against us, and get them up out of the land.

11 Therefore they did set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh store-cities, Pithom and Raamses.

12 But the more they afflicted them, the more they multiplied and the more they spread abroad. And they were grieved because of the children of Israel.

13 And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigor:

14 and they made their lives bitter with hard service, in mortar and in brick, and in all manner of service in the field, all their service, wherein they made them serve with rigor.

15 And the king of Egypt spake to the Hebrew midwives, of whom the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah:

16 and he said, When ye do the office of a midwife to the Hebrew women, and see them upon the birth-stool; if it be a son, then ye shall kill him; but if it be a daughter, then she shall live.

17 But the midwives feared God, and did not as the king of Egypt commanded them, but saved the men-children alive.

18 And the king of Egypt called for the midwives, and said unto them, Why have ye done this thing, and have saved the men-children alive?

19 And the midwives said unto Pharaoh, Because the Hebrew women are not as the Egyptian women; for they are lively, and are delivered ere the midwife come unto them.

20 And God dealt well with the midwives: and the people multiplied, and waxed very mighty.

21 And it came to pass, because the midwives feared God, that he made them households.

22 And Pharaoh charged all his people, saying, Every son that is born ye shall cast into the river, and every daughter ye shall save alive.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#6747

学习本章节

  
/10837  
  

6747. 'And the woman took the child and nursed him' means that good from the Church was instilled into him. This is clear from the meaning of 'the woman' as the Church, dealt with in 252, 257; and from the meaning of 'nursing' as the instillation of good, dealt with just above in 6745. A second state is what is being described here. The first state is a state in which people are let into their evils and falsities, 6724; this second state is a state in which the Church's good is instilled into them.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#4575

学习本章节

  
/10837  
  

4575. 'And kings will go out from your loins' means truths from the Divine Marriage. This is clear from the meaning of 'kings' as truths, dealt with in 1672, 1728, 2015, 2069, 3009, 3670, and from the meaning of 'the loins' as the things of conjugial love, dealt with in 3021, 4277, 4280, and therefore as the things of the heavenly marriage, and in the highest sense of the Divine Marriage. Truths from the Divine Marriage proceed from the Lord's Divine Human and are called holy; for the Lord's Divine Human is the Divine Marriage itself, and the things proceeding from that Marriage are holy. These are called celestial and spiritual, and they constitute the heavenly marriage, which is the marriage of truth joined to good, and of good joined to truth. This marriage exists in heaven and in every person who has heaven within him It also exists in every person within the Church, if good and at the same time truth are present in him.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.