Библија

 

Éxodo 30

Студија

   

1 Harás asimismo un altar de sahumerio de incienso; de madera de cedro lo harás.

2 Su longitud será de un codo, y su anchura de un codo; será cuadrado, y su altura de dos codos; y sus cuernos serán de lo mismo.

3 Y lo cubrirás de oro puro, su techado, y sus paredes en derredor, y sus cuernos; y le harás en derredor una corona de oro.

4 Le harás también dos anillos de oro debajo de su corona a sus dos esquinas en ambos lados, para meter las varas con que será llevado.

5 Y harás las varas de madera de cedro, y las cubrirás de oro.

6 Y lo pondrás delante del velo que está junto al arca del testimonio, delante de la cubierta que está sobre el testimonio, donde yo te testificaré de mí.

7 Y quemará sobre él Aarón sahumerio de aroma cada mañana, cuando aderezare las lámparas lo quemará.

8 Y cuando Aarón encienda las lámparas al anochecer, quemará el sahumerio continuamente delante del SEÑOR por vuestras edades.

9 No ofreceréis sobre él sahumerio extraño, ni holocausto, ni presente; ni tampoco derramaréis sobre él libación.

10 Y sobre sus cuernos hará Aarón expiación una vez en el año con la sangre de la expiación para las reconciliaciones; una vez en el año hará expiación sobre él en vuestras edades; será santísimo al SEÑOR.

11 Y habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:

12 Cuando tomares el número de los hijos de Israel conforme a la cuenta de ellos, cada uno dará al SEÑOR el rescate de su persona, cuando los contares, y no habrá en ellos mortandad por haberlos contado.

13 Esto dará cualquiera que pasare por la cuenta: medio siclo conforme al siclo del santuario. El siclo es de veinte óbolos; la mitad de un siclo será la ofrenda al SEÑOR.

14 Cualquiera que pasare por la cuenta, de veinte años arriba, dará la ofrenda al SEÑOR.

15 Ni el rico aumentará, ni el pobre disminuirá de medio siclo, cuando dieren la ofrenda al SEÑOR para hacer expiación por vuestras personas.

16 Y tomarás de los hijos de Israel el dinero de las expiaciones, y lo darás para la obra del tabernáculo del testimonio; y será por memorial a los hijos de Israel delante del SEÑOR, para expiar vuestras personas.

17 Habló más el SEÑOR a Moisés, diciendo:

18 Harás también una fuente de bronce, con su basa de bronce, para lavar; y la has de poner entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y pondrás en ella agua.

19 Y de ella se lavarán Aarón y sus hijos sus manos y sus pies.

20 Cuando entraren en el tabernáculo del testimonio, se han de lavar con agua, para que no mueran; y cuando se llegaren al altar para ministrar, para encender al SEÑOR la ofrenda que se ha de consumir al fuego,

21 también se lavarán las manos y los pies, para que no mueran. Y lo tendrán por estatuto perpetuo él y su simiente por sus generaciones.

22 Habló más el SEÑOR a Moisés, diciendo:

23 Y tú has de tomar de las principales especias; de mirra excelente quinientos siclos , y de canela aromática la mitad, esto es, doscientos cincuenta, y de cálamo aromático doscientos cincuenta,

24 y de casia quinientos, al peso del santuario, y de aceite de olivas un hin;

25 y harás de ello el aceite de la santa unción, superior ungüento, obra de perfumador, el cual será el aceite de la santa unción.

26 Con él ungirás el tabernáculo del testimonio, y el arca del testimonio,

27 y la mesa, y todos sus vasos, y el candelero, y todos sus vasos, y el altar del incienso,

28 y el altar del holocausto, todos sus vasos, y la fuente y su basa.

29 Así los consagrarás, y serán cosas santísimas; todo lo que tocare en ellos, será santificado.

30 Ungirás también a Aarón y a sus hijos, y los santificarás para que sean mis sacerdotes.

31 Y hablarás a los hijos de Israel, diciendo: Este será mi aceite de la santa unción por vuestras edades.

32 Sobre carne de hombre no será untado, ni haréis otro semejante, conforme a su composición, santo es; por santo habéis de tenerlo vosotros.

33 Cualquiera que compusiere ungüento semejante, y que pusiere de él sobre extraño, será cortado de su pueblo.

34 Dijo aún El SEÑOR a Moisés: Tómate aromas, estacte y uña olorosa y gálbano aromático e incienso limpio; de todo en igual peso.

35 Y harás de ello una confección aromática de obra de perfumador, bien mezclada, pura y santa;

36 y molerás alguna de ella pulverizándola, y la pondrás delante del testimonio en el tabernáculo del testimonio, donde yo te testificaré de mí. Os será cosa santísima.

37 Como la confección que harás, no os haréis otra según su composición: santidad te será para el SEÑOR.

38 Cualquiera que hiciere otra como ella para olerla, será cortado de su pueblo.

   

Из Сведенборгових дела

 

Arcana Coelestia # 10203

Проучите овај одломак

  
/ 10837  
  

10203. A continual incense before Jehovah. That this signifies in all worship from love from the Lord, is evident from the signification of “incense,” as being worship from love (see n. 9475); from the signification of “continual,” as being all in all (n. 10133); and from the signification of “before Jehovah,” as being from the the Lord, (n. 10146). It is said “worship from love from the Lord,” because both love and faith, which are the essentials of worship, are from the Lord; and also from the Lord is the uplifting of all things of worship to Himself. A man who is not acquainted with the arcana of heaven supposes that worship is from himself, because he thinks and adores; yet the worship which is from man himself is not worship, but that which is from the Lord with man. For love and faith make worship, and as love and faith are from the Lord, worship also is from Him; neither can a man uplift into heaven anything from himself, but the Lord uplifts it; there being in man merely the capacity that this can be done, with which capacity he is endowed during regeneration (n. 6148); but all the activity and life of this capacity are from the Lord. (That life itself is from the Lord, and that men and angels are recipient forms, see n. 1954, 2021, 2536, 2706, 3001, 3318, 3484, 3741-3743, 4151, 4249, 4318-4320, 4417, 4523, 4524, 4882, 5847, 5986, 6325, 6467, 6468, 6470, 6472, 6479, 9338)

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Из Сведенборгових дела

 

Arcana Coelestia # 5986

Проучите овај одломак

  
/ 10837  
  

5986. It is worthy of mention (for it has often happened and thus been shown) that no one either in heaven or in hell thinks, speaks, wills, and acts from himself, but from others, and thus at last all and each do so from the general influx of life, which is from the Lord. When I have heard the spirits saying that a spirit does not think and speak anything from himself, and yet the subject supposed he did so solely from himself, it has then been frequently given to speak with those who were flowing into the subject; and when they persisted in the assertion that they thought and spoke from themselves, but not so the subject from himself, and because they supposed that they so thought and spoke, it was further given to tell them that this is a fallacy, and that they as well as the subject were thinking and speaking from others. In order to confirm this point, it was also given to speak with those who were flowing into these latter, and when they also made a like confession, it was further given to speak with those who were flowing into these, and so on in a continued series. Thus it became plain that everyone was thinking and speaking from others. This experience excited in the spirits the utmost indignation, for every one of them desires to think and speak from himself. But because they were thereby instructed how the case is, they were told that everything of thought and also of will flows in, because there is but one only life, from which are these faculties of life; and that this life flows in from the Lord through a wonderful form, which is the heavenly form, not only in a general way into all, but also particularly into each; and that it is varied everywhere according to the form of each subject, as this agrees or disagrees with the heavenly form. From all this it is also evident how the case is with man, of which more will be said in what follows, when treating of influx.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.