Библија

 

Exode 12:47

Студија

       

47 Toute l'assemblée d'Israël fera la Pâque.

Из Сведенборгових дела

 

Arcanes Célestes # 8013

Проучите овај одломак

  
/ 10837  
  

8013. Une seule loi il y aura pour l'indigène et pour le voyageur qui séjourne au milieu de vous, signifie que celui qui, ayant été instruit, a reçu le vrai et le bien de l'Église et y conforme sa vie, sera comme celui qui, ayant été instruit auparavant, est au-dedans de l'Eglise et mène une vie conforme aux préceptes de la foi et de la charité : on le voit par la signification de une seule loi il y aura, en ce que c'est un semblable droit, qu'ainsi il sera comme l'autre ; par la signification de l'indigène, en ce que c'est celui qui est né au-dedans de l'Église, et qui est dans le vrai et le bien de l'Église quant à la doctrine et quant à la vie, numéro 8011 ; et par la signification du voyageur qui séjourne au milieu de vous, en ce que c'est celui qui est instruit dans le vrai et le bien de l'Eglise et qui les reçoit et y conforme sa vie, numéro 8007. Il est dit selon les préceptes de la foi et de la charité, par rapport à la différence ; en effet, la vie avant la régénération est selon les préceptes de la foi, mais après la régénération elle est selon les préceptes de la charité ; avant la régénération personne ne sait ce que c'est que la charité d'après l'affection, on sait seulement ce que c'est que la charité d'après la doctrine ; alors on vit selon les préceptes de la doctrine, qui sont appelés préceptes de la foi ; mais après la régénération on sait d'après l'affection ce que c'est que la charité, car le régénéré aime alors le prochain, et lui veut du bien de tout cœur, et alors on vit selon la loi inscrite, car on agit d'après l'affection de la charité ; cet état diffère entièrement de l'état antérieur ; ceux qui sont dans le premier état sont dans l'obscur quant aux vrais et aux biens de la foi, mais ceux qui sont dans le second état sont respectivement dans la clarté ; ceux-ci voient les vrais et les confirment d'après l'illustration ; ceux-là au contraire ne voient point les vrais et ils les confirment non d'après l'illustration, mais d'après la persuasion sur les doctrinaux de l'Église que ce sont des vrais ; et comme ils ne voient point les vrais d'après l'illustration, il peuvent confirmer les faux aussi bien que les vrais, et après qu'ils ont été confirmés, ils les voient absolument comme vrais : d'après cela on peut voir ce qui est entendu par vivre selon les préceptes de la foi, et ce qui est entendu par vivre selon les préceptes de la charité. Quant à ce qui concerne les voyageurs, il a été quelquefois commandé, dans la Parole, qu'il ne serait fait aucune distinction entre l'indigène de la terre et le voyageur qui séjourne avec eux, et cela parce que les nations, dont sortent les voyageurs, sont reçues dans le ciel comme ceux qui sont au dedans de l'Église, lorsqu'après avoir été instruits ils reçoivent les vrais de la foi ; voir sur les nations dans l'autre vie les numéros 932, 1032, 1059, 2049, 2284, , 2861, 2863, 3263, 4190, 4197 ; de là il a été commandé que le voyageur fût traité comme l'indigène ; par exemple, dans Moïse :

« Que si avec vous séjourne un voyageur, qui veuille faire une ignition d'odeur de repos à Jéhovah, comme vous faites, de même il fera ; quant à l'assemblée, un même statut pour vous et pour le voyageur qui séjourne, un statut d'éternité dans vos générations : tels vous êtes, tel sera le voyageur devant Jéhovah ; une même loi et un même jugement il y aura pour vous et pour le voyageur qui séjourne avec vous. » - Nombres 15:14, 15, 16.

Dans le Même :

« Comme l'indigène d'entre vous, (de même) sera pour vous le voyageur qui séjourne avec vous. » - Lévitique 19:34.

Dans le Même :

« Un seul jugement il y aura pour vous, tel pour le voyageur que pour l'indigène il sera. “ - Lévitique 24:22.

Dans le Même :

« Quand avec vous aura séjourné un voyageur, il fera Pæsach à Jéhovah, selon le statut du Pæsach, et selon ses statuts ainsi il fera ; un même statut il y aura pour vous, tant pour le voyageur que pour l'indigène. » - Nombres 9:14.

  
/ 10837  
  

Из Сведенборгових дела

 

Arcanes Célestes # 2284

Проучите овај одломак

  
/ 10837  
  

2284. Peut-être s'y en trouvera-t-il dix, signifie si les reliquiae cependant y étaient : on le voit par la signification du nombre dix, en ce que ce sont les reliquiae, ainsi qu'il a été dit dans la Première Partie, Numéro 576, 1738 : Ci-dessus dans plusieurs passages, par exemple, numéros 468, 530, 560, 660, 661, 1050, 1738, 1906, il a été montré et expliqué ce que c'est que les Reliquiae, savoir, que c'est tout bien et tout vrai chez l'homme, tenus renfermés et cachés dans ses deux mémoires et dans sa vie ; on sait qu'il n'y a pas absolument ni bien ni vrai, sinon par le Seigneur ; et que le bien et le vrai influent continuellement du Seigneur chez l'homme, c'est pourquoi, de peur que les biens ne soient mêlés avec les maux, et les vrais avec les faux, car s'ils étaient mêlés l'homme périrait pour l'éternité, le Seigneur les sépare, et les biens et les vrais que l'homme a reçus, il les renferme dans son homme intérieur, d'où le Seigneur ne permet jamais qu'ils sortent tant qu'il est dans le mal et dans le faux, mais il le permet seulement quand il est dans quel qu’État de sainteté, ou dans quelque anxiété, ou dans des maladies, et dans d'autres états semblables ; ce que le Seigneur a ainsi renfermé chez l'homme est ce qu'on nomme les reliquiae ; il en est très souvent fait mention dans la Parole, mais personne n'a encore su ce qu'elles signifiaient ; l'homme jouit de la béatitude et de la félicité, dans l'autre vie, selon la qualité et la quantité des reliquiae, c'est-à-dire, du bien et du vrai chez lui, car elles ont, comme il a été dit, été cachées dans son homme intérieur, et se montrent quand l'homme a laissé les corporels et les mondains : le Seigneur connaît seul la qualité et la quantité des reliquiae de l'homme ; l'homme ne peut jamais le savoir ; car aujourd'hui l'homme est tel, qu'il peut feindre le bien, lorsque cependant il n'y au-dedans de lui que le mal ; en outre, un homme peut se montrer comme méchant, lorsque cependant il y a au-dedans de lui le bien ; c'est pourquoi il n'est jamais permis à l'homme de juger à l'égard d'un autre quelle est sa vie spirituelle, car, ainsi qu'il a été dit, le Seigneur seul le sait ; mais il est permis à chacun de juger à l'égard d'un autre quel il est quant à la vie morale et civile, car cela intéresse la Société : il arrive très communément que ceux qui se sont formé une opinion sur quelque vrai de la foi jugent, à l'égard des autres, qu'ils ne peuvent être sauvés, s'ils n'ont pas la même croyance qu'eux ; cependant le Seigneur l'a défendu, - Matthieu 7:1-2.

Et de nombreuses expériences m'ont fait connaître qu'on est sauvé dans toute religion, pourvu que par une vie de charité on ait reçu les reliquiae du bien apparent et du vrai apparent : Voilà ce qui est entendu par ces paroles, s'il s'en trouvait dix, ils ne seraient pas perdus à cause de ces dix, ce qui signifie que s'il y avait des reliquiae ils seraient sauvés. La vie de la charité consiste à avoir de bonnes pensés à l'égard d'autrui, à lui vouloir du bien, et à percevoir en soi-même de la joie de ce que les autres sont aussi sauvés ; mais ceux qui veulent qu'il n'y ait de sauvés que ceux qui croient comme eux, ceux-là n'ont pas la vie de la charité ; et ceux qui s'indignent qu'il en soit autrement, l'ont encore moins : On peut-on avoir la preuve évidente par cela seul qu'il y en a plus de sauvés parmi les Gentils que parmi les Chrétiens ; en effet, ceux qui, parmi les gentils, ont bien pensé du prochain et lui ont voulu du bien, reçoivent, mieux que ceux qui sont nommés Chrétiens ; les vrais de la foi dans l'autre vie, et plus que les Chrétiens ils reconnaissent le Seigneur, car les Anges n'ont pas de plus grand plaisir ni de plus grande félicité, que d'instruire ceux qui viennent dans l'autre vie.

  
/ 10837