Das Obras de Swedenborg

 

Heaven and Hell # 303

Estudar Esta Passagem

  
/ 603  
  

303. THE CONJUNCTION OF HEAVEN WITH MAN BY MEANS OF THE WORD

Those who think from interior reason can see that there is a connection of all things through intermediates with the First, and that whatever is not in connection is dissipated. For they know, when they think about it, that nothing can continue in existence from itself, but from what is prior to itself, thus all things from the First; also that the connection with what is prior is like the connection of an effect with its efficient cause; for when the efficient cause is taken away from its effect then the effect is dissolved and disappears. Because the learned thought thus they saw and said that continuing in existence is a perpetual coming into existence; thus that all things perpetually come into existence from the First, from which they came into existence, that is, they continue to exist. But what the connection of everything is with that which is prior to itself, thus with the First which is the source of all things, cannot be told in a few words, because it is various and diverse. It can only be said in general that there is a connection of the natural world with the spiritual world, and that in consequence there is a correspondence of all things in the natural with all things in the spiritual world (about this correspondence see 103-115); also that there is a connection and consequently a correspondence of all things of man with all things of heaven (see also above, 87-102).

  
/ 603  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Das Obras de Swedenborg

 

The New Jerusalem and its Heavenly Doctrine # 196

Estudar Esta Passagem

  
/ 325  
  

196. FROM THE ARCANA COELESTIA.

Before a summary is given of what is written in the Arcana Coelestia, respecting temptations, something shall first be said concerning them, in order that it may be known still more clearly from whence they proceed. It is called spiritual temptation when the truths of faith which a man believes in his heart, and according to which he loves to live, are assaulted within him, especially when the good of love, in which he places his spiritual life, is assaulted. Those assaults take place in various ways; as by influx of scandals against truths and goods into the thoughts and the will; also by a continual drawing forth, and bringing to remembrance, of the evils which one has committed, and of the falsities which he has thought, thus by inundation of such things; and at the same time by an apparent shutting up of the interiors of the mind, and, consequently, of communication with heaven, by which the capacity of thinking from his own faith, and of willing from his own love, are intercepted. These things are effected by the evil spirits who are present with man; and when they take place, they appear under the form of interior anxieties and pains of conscience; for they affect and torment man's spiritual life, because he supposes that they proceed, not from evil spirits, but from his own interiors. Man does not know that such assaults are 1 from evil spirits because he does not know that spirits are present with him, evil spirits in his evils, and good spirits in his goods; and that they are in his thoughts and affections. These temptations are most grievous when they are accompanied with bodily pains; and still more so, when those pains are of long continuance, and no deliverance is granted, even although the Divine mercy is implored; hence results despair, which is the end.

Some particulars shall first be adduced from the Arcana Coelestia, concerning the spirits that are with man, because temptations proceed from them.

Spirits and angels are with every man (n. 697, 5846-5866). They are in his thoughts and affections (n. 2888, 5846, 5848). If spirits and angels were taken away, man could not live (n. 2887, 5849, 5854, 5993, 6321). Because by spirits and angels man has communication and conjunction with the spiritual world, without which he would have no life (n. 697, 2796, 2886-2887, 4047-4048, 5846-5866, 5976-5993). The spirits with man are changed according to the affections of his love (n. 5851). Spirits from hell are in the loves of man's proprium (n. 5852, 5979-5993). Spirits enter into all things of man's memory (n. 5853, 5857, 5859-5860, 6192-6193, 6198-6199). Angels are in the ends from which and for the sake of which man thinks, wills, and acts thus and not otherwise (n. 1317, 1645, 5844). Man does not appear to spirits, nor spirits to man (n. 5885). Thence spirits cannot see what is in our solar world through man (n. 1880). Although spirits and angels are with man, in his thoughts and affections, yet still he is in freedom of thinking, willing, and acting (n. 5982, 6477, 8209, 8307, 10777); and in the work on Heaven and Hell, where the Conjunction of Heaven with the Human Race is treated of (n. 291-302).

Notas de rodapé:

1. In the original Latin "non" occurs twice in the sentence.

  
/ 325  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Das Obras de Swedenborg

 

Arcana Coelestia # 6321

Estudar Esta Passagem

  
/ 10837  
  

6321. I have been led to know, through experience, of the influx from angels and of a person's inability to live without it. There are malevolent spirits who have worked out artful ways of impeding an influx from the angels, though they do so only partially. They have been allowed to do it to me also so that I might know from experience what it was like. While those spirits were impeding the influx my ability to think ebbed and flowed, till at length I felt like those sinking into unconsciousness. But I was revived in an instant, and those spirits were cast away into their own hell. They appeared on the left on a level with the top of my head, where at first they lay out of sight.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.