Das Obras de Swedenborg

 

Heaven and Hell # 302

Estudar Esta Passagem

  
/ 603  
  

302. I have talked with angels about the conjunction of heaven with the human race, and I said that, while the man of the Church declares that all good is from God, and that angels are with man, yet few believe that angels are conjoined to man, still less that they are in his thought and affection. To this the angels replied that they know that there is such a belief and even such a mode of speaking in the world, and especially, to their surprise, within the Church, where yet there is the Word to teach men about heaven and its conjunction with man. Nevertheless, there is such a conjunction that man is unable to think the least thing apart from the spirits adjoined to him, and on this his spiritual life depends. They said that the cause of ignorance of this matter is man's belief that he lives from himself, without a connection with the First Being (Esse) of life; and that he does not know that this connection exists by means of the heavens; and yet if that connection were broken man would instantly fall down dead. If man believed, as is really true, that all good is from the Lord and all evil from hell, he would not make the good in him a matter of merit nor would evil be imputed to him; for he would then look to the Lord in all the good he thinks and does, and all the evil that inflows would be cast down to hell whence it comes. But because man does not believe that there is any influx into him either from heaven or from hell, and so supposes that all the things that he thinks and wills are in himself, and therefore from himself, he appropriates the evil to himself, and the inflowing good he defiles with merit.

  
/ 603  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Das Obras de Swedenborg

 

The New Jerusalem and its Heavenly Doctrine # 196

Estudar Esta Passagem

  
/ 325  
  

196. FROM THE ARCANA COELESTIA.

Before a summary is given of what is written in the Arcana Coelestia, respecting temptations, something shall first be said concerning them, in order that it may be known still more clearly from whence they proceed. It is called spiritual temptation when the truths of faith which a man believes in his heart, and according to which he loves to live, are assaulted within him, especially when the good of love, in which he places his spiritual life, is assaulted. Those assaults take place in various ways; as by influx of scandals against truths and goods into the thoughts and the will; also by a continual drawing forth, and bringing to remembrance, of the evils which one has committed, and of the falsities which he has thought, thus by inundation of such things; and at the same time by an apparent shutting up of the interiors of the mind, and, consequently, of communication with heaven, by which the capacity of thinking from his own faith, and of willing from his own love, are intercepted. These things are effected by the evil spirits who are present with man; and when they take place, they appear under the form of interior anxieties and pains of conscience; for they affect and torment man's spiritual life, because he supposes that they proceed, not from evil spirits, but from his own interiors. Man does not know that such assaults are 1 from evil spirits because he does not know that spirits are present with him, evil spirits in his evils, and good spirits in his goods; and that they are in his thoughts and affections. These temptations are most grievous when they are accompanied with bodily pains; and still more so, when those pains are of long continuance, and no deliverance is granted, even although the Divine mercy is implored; hence results despair, which is the end.

Some particulars shall first be adduced from the Arcana Coelestia, concerning the spirits that are with man, because temptations proceed from them.

Spirits and angels are with every man (n. 697, 5846-5866). They are in his thoughts and affections (n. 2888, 5846, 5848). If spirits and angels were taken away, man could not live (n. 2887, 5849, 5854, 5993, 6321). Because by spirits and angels man has communication and conjunction with the spiritual world, without which he would have no life (n. 697, 2796, 2886-2887, 4047-4048, 5846-5866, 5976-5993). The spirits with man are changed according to the affections of his love (n. 5851). Spirits from hell are in the loves of man's proprium (n. 5852, 5979-5993). Spirits enter into all things of man's memory (n. 5853, 5857, 5859-5860, 6192-6193, 6198-6199). Angels are in the ends from which and for the sake of which man thinks, wills, and acts thus and not otherwise (n. 1317, 1645, 5844). Man does not appear to spirits, nor spirits to man (n. 5885). Thence spirits cannot see what is in our solar world through man (n. 1880). Although spirits and angels are with man, in his thoughts and affections, yet still he is in freedom of thinking, willing, and acting (n. 5982, 6477, 8209, 8307, 10777); and in the work on Heaven and Hell, where the Conjunction of Heaven with the Human Race is treated of (n. 291-302).

Notas de rodapé:

1. In the original Latin "non" occurs twice in the sentence.

  
/ 325  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Das Obras de Swedenborg

 

Arcana Coelestia # 1880

Estudar Esta Passagem

  
/ 10837  
  

1880. Additional Remarks -

As regards spirits and angels in general, all of whom are the souls of people living on after the death of the body, they possess far more perfect sensory powers than men, that is, the powers of sight, hearing, smell, and touch, but not of taste. Spirits however are not able, and angels are even less able, to see anything whatever in the world with their sight, that is, with the sight of the spirit. For the light of the world, or of the sun, is to them as pitch darkness, just as man cannot with his sight, that is, with the sight of the body, see anything whatever in the next life; for to him the light of heaven, or the Lord's heavenly light, is as pitch darkness.

[2] Nevertheless, when it pleases the Lord, spirits and angels are able to see the things that exist in the world through the eyes of one in the world, though the Lord does not allow such a thing to happen with anyone except someone for whom the Lord makes it possible to converse with spirits and angels, and to be together with them. Through my own eyes they have been allowed to see the things that are in the world, and to see them as plainly as I myself saw them, and also to hear the people talking to me. On occasions it has come about that through me some have seen their friends whom they had had during their lifetime, as present then as formerly; and at this they have been dumbfounded. They have also seen their married partners and their children, and have wished me to tell them that they were present and could see them, and to report about their state in the next life. But I was forbidden to tell this to them and to reveal to them that they were seen as described, the reason for this being that they would have said I was insane or would have thought that such reports were delirious wanderings of the mind. For I knew very well that although they would say with their lips that spirits exist and that the dead have risen, they would still not believe it in their hearts.

[3] When my interior sight was first opened and through my eyes they saw the world and what was in it, spirits and angels were so astonished that they said it was the greatest miracle of all time, and a new found joy entered into them that in this way a communication now existed of earth with heaven, and of heaven with earth. This delight lasted for several months, but after that it became commonplace, and now they do not wonder at it at all. I have been informed that spirits and angels present with other people do not see anything at all of things in the world, but merely perceive the thoughts and affections of those with whom they are present.

[4] From these considerations it has become clear that man was created in such a way that while living on earth among men he might live at the same time in heaven among angels, and vice versa. He was so created that heaven and earth might co-exist and act as one, with men knowing what was going on in heaven and angels what was going on in the world. And when they departed the earthly life men might accordingly pass from the Lord's kingdom on earth into the Lord's kingdom in the heavens, passing not as into a different kingdom, but as into the same one in which they had been when they lived in the body. But because man has become so bodily-minded he has closed heaven against himself.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.