A Bíblia

 

Génesis 43

Estude

   

1 Y EL hambre era grande en la tierra.

2 Y aconteció que como acabaron de comer el trigo que trajeron de Egipto, díjoles su padre: Volved, y comprad para nosotros un poco de alimento.

3 Y respondió Judá, diciendo: Aquel varón nos protestó con ánimo resuelto, diciendo: No veréis mi rostro sin vuestro hermano con vosotros.

4 Si enviares á nuestro hermano con nosotros, descenderemos y te compraremos alimento:

5 Pero si no le enviares, no descenderemos: porque aquel varón nos dijo: No veréis mi rostro sin vuestro hermano con vosotros.

6 Y dijo Israel: ¿Por qué me hicisteis tanto mal, declarando al varón que teníais más hermano?

7 Y ellos respondieron: Aquel varón nos preguntó expresamente por nosotros, y por nuestra parentela, diciendo: ¿Vive aún vuestro padre? ¿tenéis otro hermano? y declarámosle conforme á estas palabras. ¿Podíamos nosotros saber que había de decir: Haced venir

8 Entonces Judá dijo á Israel su padre: Envía al mozo conmigo, y nos levantaremos é iremos, á fin que vivamos y no muramos nosotros, y tú, y nuestros niños.

9 Yo lo fío; á mí me pedirás cuenta de él: si yo no te lo volviere y lo pusiere delante de ti, seré para ti el culpante todos los días:

10 Que si no nos hubiéramos detenido, cierto ahora hubiéramos ya vuelto dos veces.

11 Entonces Israel su padre les respondió: Pues que así es, hacedlo; tomad de lo mejor de la tierra en vuestros vasos, y llevad á aquel varón un presente, un poco de bálsamo, y un poco de miel, aromas y mirra, nueces y almendras.

12 Y tomad en vuestras manos doblado dinero, y llevad en vuestra mano el dinero vuelto en las bocas de vuestros costales; quizá fué yerro.

13 Tomad también á vuestro hermano, y levantaos, y volved á aquel varón.

14 Y el Dios Omnipotente os dé misericordias delante de aquel varón, y os suelte al otro vuestro hermano, y á este Benjamín. Y si he de ser privado de mis hijos, séalo.

15 Entonces tomaron aquellos varones el presente, y tomaron en su mano doblado dinero, y á Benjamín; y se levantaron, y descendieron á Egipto, y presentáronse delante de José.

16 Y vió José á Benjamín con ellos, y dijo al mayordomo de su casa: Mete en casa á esos hombres, y degüella víctima, y aderéza la; porque estos hombres comerán conmigo al medio día.

17 E hizo el hombre como José dijo; y metió aquel hombre á los hombres en casa de José.

18 Y aquellos hombres tuvieron temor, cuando fueron metidos en casa de José, y decían: Por el dinero que fué vuelto en nuestros costales la primera vez nos han metido aquí, para revolver contra nosotros, y dar sobre nosotros, y tomarnos por siervos á nosotro

19 Y llegáronse al mayordomo de la casa de José, y le hablaron á la entrada de la casa.

20 Y dijeron: Ay, señor mío, nosotros en realidad de verdad descendimos al principio á comprar alimentos:

21 Y aconteció que como vinimos al mesón y abrimos nuestros costales, he aquí el dinero de cada uno estaba en la boca de su costal, nuestro dinero en su justo peso; y hémoslo vuelto en nuestras manos.

22 Hemos también traído en nuestras manos otro dinero para comprar alimentos: nosotros no sabemos quién haya puesto nuestro dinero en nuestros costales.

23 Y él respondió: Paz á vosotros, no temáis; vuestro Dios y el Dios de vuestro padre os dió el tesoro en vuestros costales: vuestro dinero vino á mí. Y sacó á Simeón á ellos.

24 Y metió aquel varón á aquellos hombres en casa de José: y dióles agua, y lavaron sus pies: y dió de comer á sus asnos.

25 Y ellos prepararon el presente entretanto que venía José al medio día, porque habían oído que allí habían de comer pan.

26 Y vino José á casa, y ellos le trajeron el presente que tenían en su mano dentro de casa, é inclináronse á él hasta tierra.

27 Entonces les preguntó él cómo estaban, y dijo: ¿Vuestro padre, el anciano que dijisteis, lo pasa bien? ¿vive todavía?

28 Y ellos respondieron: Bien va á tu siervo nuestro padre; aun vive. Y se inclinaron, é hicieron reverencia.

29 Y alzando él sus ojos vió á Benjamín su hermano, hijo de su madre, y dijo: ¿Es éste vuestro hermano menor, de quien me hablasteis? Y dijo: Dios tenga misericordia de ti, hijo mío.

30 Entonces José se apresuró, porque se conmovieron sus entrañas á causa de su hermano, y procuró donde llorar: y entróse en su cámara, y lloró allí.

31 Y lavó su rostro, y salió fuera, y reprimióse, y dijo: Poned pan.

32 Y pusieron para él aparte, y separadamente para ellos, y aparte para los Egipcios que con él comían: porque los Egipcios no pueden comer pan con los Hebreos, lo cual es abominación á los Egipcios.

33 Y sentáronse delante de él, el mayor conforme á su mayoría, y el menor conforme á su menoría; y estaban aquellos hombres atónitos mirándose el uno al otro.

34 Y él tomó viandas de delante de sí para ellos; mas la porción de Benjamín era cinco veces como cualquiera de las de ellos. Y bebieron, y alegráronse con él.

   

Das Obras de Swedenborg

 

Arcana Coelestia # 5597

Estudar Esta Passagem

  
/ 10837  
  

5597. And they said, Asking the man asked unto us. That this signifies that it clearly perceived the things in the natural, is evident from the signification of “asking,” as being to perceive another’s thought (of which in what follows); and from the representation of the ten sons of Jacob, who are here meant by “us,” as being the things of the church which are in the natural (see n. 5403, 5419, 5427, 5458, 5512). That by “asking” is meant perceiving another’s thought, is because in heaven there is a communication of all thoughts, so that no one has need to ask another what he is thinking. Hence it is that “asking” signifies perceiving another’s thought; for in the internal sense the quality of a thing on earth is its quality in heaven.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Das Obras de Swedenborg

 

Arcana Coelestia # 5427

Estudar Esta Passagem

  
/ 10837  
  

5427. And Joseph knew his brethren. That this signifies that these truths of the church appeared to the celestial of the spiritual from its light, is evident from the signification of “knowing,” as being to perceive, to see, and thus to appear; from the representation of Joseph, as being the celestial of the spiritual (of which above); and from the signification of “his brethren,” as being the general truths of the church (of which also above, n. 5409, 5419). And because by “Joseph’s knowing his brethren” is signified that the general truths of the church appeared to the celestial of the spiritual, it follows that they appeared from the light in which the celestial of the spiritual was, thus from the celestial light of the spiritual. From this light, which is truth from the Divine (n. 5417), appear all and each of the truths that are below, or that are in the natural; but not the converse unless there is an intermediate, still less unless there is correspondence and through correspondence conjunction. This may be seen from the fact that the angels who are in the heavens, and thus in the light of heaven, can see everything that is taking place in the world of spirits, which world is next beneath the heavens, and also everything that is taking place in the lower earth, and even in hell; but not the converse.

[2] It is also the case that the angels of a higher heaven can see all that is going on below them in a lower heaven; but not the converse, unless there is an intermediate. There are also intermediate spirits through whom the communication is effected to and fro. When therefore they who are below and have no intermediate, and still more if they have no correspondence, look into the light of heaven, they see nothing at all, but everything there appears in darkness; when yet they who are there are in the clearest day. This may be illustrated by this single experience. There appeared to me a great city in which were thousands upon thousands of various objects, all pleasing and beautiful. I saw them because an intermediate was given me, but the spirits who were with me, being without an intermediate, could not see the least thing there; and it was said that they who are not in correspondence, even if they are in the city, do not perceive a single thing therein.

[3] Such also is the case with the interior man, or man’s spirit, which is also called the soul, and which can see everything that exists and takes place in the exterior man; but not the converse, unless there is a correspondence and an intermediate. Consequently, to the exterior man not in correspondence the interior appears as nothing, so much so that when anything is said about the interior man, it appears to the exterior either so obscure that he is unwilling even to look in that direction, or else it appears as naught and not to be credited. But when there is correspondence, then the exterior man sees through an intermediate what is going on in the interior; for the light which the interior man has flows through the intermediate into the light which the exterior has, that is, heavenly light flows into natural light, and illumines it; from which illumining appears that which takes place in the interior man. Hence come intelligence and wisdom to the exterior or natural man. But if there is no intermediate, and especially if there is no correspondence, the interior man sees and perceives what is going on in the exterior, and in a measure leads it; but not the converse. If however there is contrariety, that is to say, if the exterior man entirely perverts or extinguishes what flows in through the interior, the interior man is then deprived of his light which is from heaven, and communication heavenward is closed to him; but communication from hell is opened toward the exterior man. On this subject more will be seen in what now follows.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.