A Bíblia

 

Deuteronomy 13

Estude

   

1 πᾶς-A3--ASN ῥῆμα-N3M-ASN ὅς- --ASN ἐγώ- P--NS ἐντέλλομαι-V1--PMI1S σύ- P--DS σήμερον-D οὗτος- D--ASN φυλάσσω-VF--FMI2S ποιέω-V2--PAN οὐ-D προςτίθημι-VF--FAI2S ἐπί-P αὐτός- D--ASN οὐδέ-C ἀποαἱρέω-VF2-FAI2S ἀπό-P αὐτός- D--GSN

2 ἐάν-C δέ-X ἀναἵστημι-VH--AAS3S ἐν-P σύ- P--DS προφήτης-N1M-NSM ἤ-C ἐνὑπνιάζω-V1--PMPNSM ἐνύπνιον-N2N-ASN καί-C δίδωμι-VO--AAS3S σύ- P--DS σημεῖον-N2N-ASN ἤ-C τέρας-N3T-ASN

3 καί-C ἔρχομαι-VB--AAS3S ὁ- A--NSN σημεῖον-N2N-NSN ἤ-C ὁ- A--NSN τέρας-N3T-NSN ὅς- --ASN λαλέω-VAI-AAI3S πρός-P σύ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM πορεύομαι-VC--APS1P καί-C λατρεύω-VA--AAS1P θεός-N2--DPM ἕτερος-A1A-DPM ὅς- --APM οὐ-D οἶδα-VX--XAI2P

4 οὐ-D ἀκούω-VF--FMI2P ὁ- A--GPM λόγος-N2--GPM ὁ- A--GSM προφήτης-N1M-GSM ἐκεῖνος- D--GSM ἤ-C ὁ- A--GSM ἐνὑπνιάζω-V1--PMPGSM ὁ- A--ASN ἐνύπνιον-N2N-ASN ἐκεῖνος- D--ASN ὅτι-C πειράζω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--AP οἶδα-VX--XAN εἰ-C ἀγαπάω-V3--PAI2P κύριος-N2--ASM ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM σύ- P--GP ἐκ-P ὅλος-A1--GSF ὁ- A--GSF καρδία-N1A-GSF σύ- P--GP καί-C ἐκ-P ὅλος-A1--GSF ὁ- A--GSF ψυχή-N1--GSF σύ- P--GP

5 ὀπίσω-P κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GP πορεύομαι-V1--PMD2P καί-C αὐτός- D--ASM φοβέω-VC--FPI2P καί-C ὁ- A--APF ἐντολή-N1A-APF αὐτός- D--GSM φυλάσσω-VF--FMI2P καί-C ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF αὐτός- D--GSM ἀκούω-VF--FMI2P καί-C αὐτός- D--DSM προςτίθημι-VC--FPI2P

6 καί-C ὁ- A--NSM προφήτης-N1M-NSM ἐκεῖνος- D--NSM ἤ-C ὁ- A--NSM ὁ- A--ASN ἐνύπνιον-N2N-ASN ἐνὑπνιάζω-V1--PMPNSM ἐκεῖνος- D--NSM ἀποθνήσκω-VF2-FMI3S λαλέω-VAI-AAI3S γάρ-X πλανάω-VA--AAN σύ- P--AS ἀπό-P κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GS ὁ- A--GSM ἐκἄγω-VB--AAPGSM σύ- P--AS ἐκ-P γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF ὁ- A--GSM λυτρόω-VA--AMPGSM σύ- P--AS ἐκ-P ὁ- A--GSF δουλεία-N1A-GSF ἐκὠθέω-VA--AAN σύ- P--AS ἐκ-P ὁ- A--GSF ὁδός-N2--GSF ὅς- --GSF ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S σύ- P--DS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS πορεύομαι-V1--PMN ἐν-P αὐτός- D--DSF καί-C ἀπο ἀναἵζω-VF2-FAI2S ὁ- A--ASM πονηρός-A1A-ASM ἐκ-P σύ- P--GP αὐτός- D--GPM

7 ἐάν-C δέ-X παρακαλέω-VA--AAS3S σύ- P--AS ὁ- A--NSM ἀδελφός-N2--NSM σύ- P--GS ἐκ-P πατήρ-N3--GSM σύ- P--GS ἤ-C ἐκ-P μήτηρ-N3 -GSF σύ- P--GS ἤ-C ὁ- A--NSM υἱός-N2--NSM σύ- P--GS ἤ-C ὁ- A--NSF θυγάτηρ-N3--NSF σύ- P--GS ἤ-C ὁ- A--NSF γυνή-N3K-NSF ὁ- A--NSF ἐν-P κόλπος-N2--DSM σύ- P--GS ἤ-C ὁ- A--NSM φίλος-A1--NSM ὁ- A--NSM ἴσος-A1--NSM ὁ- A--GSF ψυχή-N1--GSF σύ- P--GS λάθρα-D λέγω-V1--PAPNSM βαδίζω-VA--AAS1P καί-C λατρεύω-VA--AAS1P θεός-N2--DPM ἕτερος-A1A-DPM ὅς- --APM οὐ-D οἶδα-VXI-YAI2S σύ- P--NS καί-C ὁ- A--NPM πατήρ-N3--NPM σύ- P--GS

8 ἀπό-P ὁ- A--GPM θεός-N2--GPM ὁ- A--GPN ἔθνος-N3E-GPN ὁ- A--GPN περικύκλῳ-D σύ- P--GP ὁ- A--GPN ἐγγίζω-V1--PAPGPN σύ- P--DS ἤ-C ὁ- A--GPN μακράν-D ἀπό-P σύ- P--GS ἀπό-P ἄκρος-A1A-GSN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ἕως-P ἄκρος-A1A-GSN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

9 οὐ-D συνθέλω-VF--FAI2S αὐτός- D--DSM καί-C οὐ-D εἰςἀκούω-VF--FMI2S αὐτός- D--GSM καί-C οὐ-D φείδομαι-VF--FMI3S ὁ- A--NSM ὀφθαλμός-N2--NSM σύ- P--GS ἐπί-P αὐτός- D--DSM οὐ-D ἐπιποθέω-VF--FAI2S ἐπί-P αὐτός- D--DSM οὐδέ-C οὐ-D μή-D σκεπάζω-VA--AAS2S αὐτός- D--ASM

10 ἀναἀγγέλλω-V1--PAPNSM ἀναἀγγέλλω-VF2-FAI2S περί-P αὐτός- D--GSM ὁ- A--NPF χείρ-N3--NPF σύ- P--GS εἰμί-VF--FMI3P ἐπί-P αὐτός- D--ASM ἐν-P πρῶτος-A1--DPNS ἀποκτείνω-VA--AAN αὐτός- D--ASM καί-C ὁ- A--NPF χείρ-N3--NPF πᾶς-A3--GSM ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM ἐπί-P ἔσχατο-A1--DSN

11 καί-C λιθοβολέω-VF--FAI3P αὐτός- D--ASM ἐν-P λίθος-N2--DPM καί-C ἀποθνήσκω-VF2-FMI3S ὅτι-C ζητέω-VAI-AAI3S ἀποἵστημι-VA--AAN σύ- P--AS ἀπό-P κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GS ὁ- A--GSM ἐκἄγω-VB--AAPGSM σύ- P--AS ἐκ-P γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF ἐκ-P οἶκος-N2--GSM δουλεία-N1A-GSF

12 καί-C πᾶς-A3--NSM *ἰσραήλ-N---NSM ἀκούω-VA--AAPNSM φοβέω-VC--FPI3S καί-C οὐ-D προςτίθημι-VF--FAI3P ἔτι-D ποιέω-VA--AAN κατά-P ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN ὁ- A--ASN πονηρός-A1A-ASN οὗτος- D--ASN ἐν-P σύ- P--DP

13 ἐάν-C δέ-X ἀκούω-VA--AAS2S ἐν-P εἷς-A1A-DSF ὁ- A--GPF πόλις-N3I-GPF σύ- P--GS ὅς- --GPF κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS δίδωμι-V8--PAI3S σύ- P--DS καταοἰκέω-V2--PAN σύ- P--AS ἐκεῖ-D λέγω-V1--PAPGPM

14 ἐκἔρχομαι-VAI-AAI3P ἀνήρ-N3--NPM παράνομος-A1B-NPM ἐκ-P σύ- P--GP καί-C ἀποἵστημι-VHI-AAI3P πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM καταοἰκέω-V2--PAPAPM ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF αὐτός- D--GPM λέγω-V1--PAPNPM πορεύομαι-VC--APS1P καί-C λατρεύω-VA--AAS1P θεός-N2--DPM ἕτερος-A1A-DPM ὅς- --APM οὐ-D οἶδα-VXI-YAI2P

15 καί-C ἐρωτάω-VF--FAI2S καί-C ἐρευνάω-VF--FAI2S σφόδρα-D καί-C ἰδού-I ἀληθής-A3H-NSM σαφῶς-D ὁ- A--NSM λόγος-N2--NSM γίγνομαι-VM--XMI3S ὁ- A--NSN βδέλυγμα-N3M-NSN οὗτος- D--NSN ἐν-P σύ- P--DP

16 ἀνααἱρέω-V2--PAPNSM ἀνααἱρέω-VF2-FAI2S πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM καταοἰκέω-V2--PAPAPM ἐν-P ὁ- A--DSF πόλις-N3I-DSF ἐκεῖνος- D--DSF ἐν-P φόνος-N2--DSM μάχαιρα-N1--GSF ἀνάθεμα-N3M-DSN ἀναθεματίζω-VF2-FAI2P αὐτός- D--ASF καί-C πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ἐν-P αὐτός- D--DSF

17 καί-C πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN σκῦλον-N2N-APN αὐτός- D--GSF συνἄγω-VF--FAI2S εἰς-P ὁ- A--APF δίοδος-N2--APF αὐτός- D--GSF καί-C ἐνπίπρημι-VF--FAI2S ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF ἐν-P πῦρ-N3--DSN καί-C πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN σκῦλον-N2N-APN αὐτός- D--GSF πανδημεί-D ἐναντίον-P κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GS καί-C εἰμί-VF--FMI3S ἀοίκητος-A1B-NSF εἰς-P ὁ- A--ASM αἰών-N3W-ASM οὐ-D ἀναοἰκοδομέω-VC--FPI3S ἔτι-D

18 οὐ-D προςκολλάω-VC--FPI3S ἐν-P ὁ- A--DSF χείρ-N3--DSF σύ- P--GS οὐδείς-A3--NSN ἀπό-P ὁ- A--GSN ἀνάθεμα-N3M-GSN ἵνα-C ἀποστρέφω-VD--APS3S κύριος-N2--NSM ἀπό-P θυμός-N2--GSM ὁ- A--GSF ὀργή-N1--GSF αὐτός- D--GSM καί-C δίδωμι-VF--FAI3S σύ- P--DS ἔλεος-N3E-ASN καί-C ἐλεέω-VF--FAI3S σύ- P--AS καί-C πληθύνω-VF2-FAI3S σύ- P--AS ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM ὄμνυμι-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DPM πατήρ-N3--DPM σύ- P--GS

19 ἐάν-C ἀκούω-VA--AAS2S ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GS φυλάσσω-V1--PAN πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἐντολή-N1A-APF αὐτός- D--GSM ὅσος-A1--APF ἐγώ- P--NS ἐντέλλομαι-V1--PMI1S σύ- P--DS σήμερον-D ποιέω-V2--PAN ὁ- A--ASN καλός-A1--ASN καί-C ὁ- A--ASN ἀρεστός-A1--ASN ἐναντίον-P κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GS

   

Das Obras de Swedenborg

 

Apocalypse Revealed # 527

Estudar Esta Passagem

  
/ 962  
  

527. "And those who fear Your name, small and great." This symbolizes people who love things having to do with the Lord, in a lesser or greater degree.

To fear the Lord's name means, symbolically, to love things having to do with the Lord. To fear means, symbolically, to love, and the Lord's name symbolizes everything by which He is worshiped (no. 81). People small and great symbolize people who fear the Lord in a lesser or greater degree.

To fear here means, symbolically, to love because everyone who loves another is afraid of injuring the one he loves. There is no genuine love without that fear. Accordingly, someone who loves the Lord is afraid of doing evil, because evils go counter to the Lord, as they go counter to His Divine laws in the Word - the Word that originates from the Lord and thus embodies Him. Indeed, they go counter to His Divine essence, which is to will the salvation of all. For He is a savior. But He cannot save a person unless the person lives in accordance with the Lord's laws and commandments. What is more, someone who loves evils also desires to injure the Lord, indeed to crucify Him. This desire is inmostly present in every evil, even in people who in the world acknowledge Him with the lips. The reality of this is something unknown to people, but well known to angels.

[2] That to fear God means, symbolically, to love things having to do with God, by doing them and refusing to do things which go counter to Him, is apparent from the following passages:

...what does Jehovah your God require of you, but to fear Jehovah your God, to walk in all His ways and to love Him... (Deuteronomy 10:12)

You shall walk after Jehovah your God and fear Him, that you may keep His commandments... (Deuteronomy 13:4)

You shall fear Jehovah your God; you shall serve Him, and to Him you shall hold fast... (Deuteronomy 10:20. Cf. 6:2, 6:13-14, 6:24; 8:6; 17:19; 28:58; 31:12)

Who will grant them to have a heart to fear Me and keep... My commandments... (Deuteronomy 5:29)

Teach me Your way, O Jehovah...; unite my heart to a fear of Your name. (Psalms 86:11)

Blessed is he who fears Jehovah, who walks in His ways. (Psalms 128:1, cf. 112:1, Jeremiah 44:10)

If I am a Father, where is My honor? If I am Lord, where is the fear of Me? (Malachi 1:6, cf. 2:5, Isaiah 11:2-3)

I will give them one heart, and one way, to fear Me... and I will put fear of Me in their hearts so that they do not turn away from Me. (Jeremiah 32:39-40)

The beginning of wisdom is fear of Jehovah... (Psalms 111:10)

And so on elsewhere, as in Isaiah 8:13; 25:3; 29:13; 50:10; Jeremiah 33:9; Psalms 22:23; 33:8, 18; 34:7, 9; 55:19; 115:11, 13; 147:11; Revelation 14:7; Luke 1:50.

A fear of God in evil people, on the other hand, is not love, but a fear of hell.

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.

A Bíblia

 

Revelation 11

Estude

   

1 A reed like a rod was given to me. Someone said, "Rise, and measure God's temple, and the altar, and those who worship in it.

2 Leave out the court which is outside of the temple, and don't measure it, for it has been given to the nations. They will tread the holy city under foot for forty-two months.

3 I will give power to my two witnesses, and they will prophesy one thousand two hundred sixty days, clothed in sackcloth."

4 These are the two olive trees and the two lampstands, standing before the Lord of the earth.

5 If anyone desires to harm them, fire proceeds out of their mouth and devours their enemies. If anyone desires to harm them, he must be killed in this way.

6 These have the power to shut up the sky, that it may not rain during the days of their prophecy. They have power over the waters, to turn them into blood, and to strike the earth with every plague, as often as they desire.

7 When they have finished their testimony, the beast that comes up out of the abyss will make war with them, and overcome them, and kill them.

8 Their dead bodies will be in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also their Lord was crucified.

9 From among the peoples, tribes, languages, and nations people will look at their dead bodies for three and a half days, and will not allow their dead bodies to be laid in a tomb.

10 Those who dwell on the earth rejoice over them, and they will be glad. They will give gifts to one another, because these two prophets tormented those who dwell on the earth.

11 After the three and a half days, the breath of life from God entered into them, and they stood on their feet. Great fear fell on those who saw them.

12 I heard a loud voice from heaven saying to them, "Come up here!" They went up into heaven in the cloud, and their enemies saw them.

13 In that day there was a great earthquake, and a tenth of the city fell. Seven thousand people were killed in the earthquake, and the rest were terrified, and gave glory to the God of heaven.

14 The second woe is past. Behold, the third woe comes quickly.

15 The seventh angel sounded, and great voices in heaven followed, saying, "The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord, and of his Christ. He will reign forever and ever!"

16 The twenty-four elders, who sit on their thrones before God's throne, fell on their faces and worshiped God,

17 saying: "We give you thanks, Lord God, the Almighty, the one who is and who was; because you have taken your great power, and reigned.

18 The nations were angry, and your wrath came, as did the time for the dead to be judged, and to give your bondservants the prophets, their reward, as well as to the saints, and those who fear your name, to the small and the great; and to destroy those who destroy the earth."

19 God's temple that is in heaven was opened, and the ark of the Lord's covenant was seen in his temple. Lightnings, sounds, thunders, an earthquake, and great hail followed.