A Bíblia

 

Genesi 4:15

Estude

       

15 E il Signore gli disse: Perciò, chiunque ucciderà Caino sarà punito a sette doppi più che Caino. E il Signore pose un segnale in Caino, acciocchè alcuno, trovandolo, non lo uccidesse.


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Das Obras de Swedenborg

 

Arcana Coelestia # 431

Estudar Esta Passagem

  
/ 10837  
  

431. That by a “wound” and a “bruise” is signified that there was soundness no longer, by a “wound” that faith was desolated, and by a “bruise” that charity was devastated, is evident from the fact that “wound” is predicated of a “man” and “bruise” of a “little one.” The desolation of faith and the vastation of charity are described in the same terms in Isaiah:

From the sole of the foot even unto the head there is no soundness in it; but wound and bruise and a fresh sore they have not been pressed out, neither bound up, neither mollified with oil (Isaiah 1:6).

In this passage “wound” is predicated of faith desolated, “bruise” of charity devastated, and “sore” of both.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.