De Bijbel

 

Exodus 21

Studie

   

1 και-C ουτος- D--NPN ο- A--NPN δικαιωμα-N3M-NPN ος- --APN παρατιθημι-VF--FAI2S ενωπιον-P αυτος- D--GPM

2 εαν-C κταομαι-VA--AMS2S παις-N3D-ASM *εβραιος-N2--ASM εξ-M ετος-N3E-APN δουλευω-VF--FAI3S συ- P--DS ο- A--DSM δε-X εβδομος-A1--DSN ετος-N3E-DSN αποερχομαι-VF--FMI3S ελευθερος-A1A-NSM δωρεα-N1A-ASF

3 εαν-C αυτος- D--NSM μονος-A1--NSM ειςερχομαι-VB--AAS3S και-C μονος-A1--NSM εκερχομαι-VF--FMI3S εαν-C δε-X γυνη-N3K-NSF συν ειςερχομαι-VB--AAS3S μετα-P αυτος- D--GSM εκερχομαι-VF--FMI3S και-C ο- A--NSF γυνη-N3K-NSF μετα-P αυτος- D--GSM

4 εαν-C δε-X ο- A--NSM κυριος-N2--NSM διδωμι-VO--AAS3S αυτος- D--DSM γυνη-N3K-ASF και-C τικτω-VB--AAS3S αυτος- D--DSM υιος-N2--APM η-C θυγατηρ-N3--APF ο- A--NSF γυνη-N3K-NSF και-C ο- A--NPN παιδιον-N1A-NPN ειμι-VF--FMI3S ο- A--DSM κυριος-N2--DSM αυτος- D--GSM αυτος- D--NSM δε-X μονος-A1--NSM εκερχομαι-VF--FMI3S

5 εαν-C δε-X αποκρινω-VC--APPNSM ειπον-VB--AAS3S ο- A--NSM παις-N3D-NSM αγαπεω-VX--XAI1S ο- A--ASM κυριος-N2--ASM εγω- P--GS και-C ο- A--ASF γυνη-N3K-ASF και-C ο- A--APN παιδιον-N1A-APN ου-D αποτρεχω-V1--PAI1S ελευθερος-A1A-NSM

6 προςαγω-VF--FAI3S αυτος- D--ASM ο- A--NSM κυριος-N2--NSM αυτος- D--GSM προς-P ο- A--ASN κριτηριον-N2N-ASN ο- A--GSM θεος-N2--GSM και-C τοτε-D προςαγω-VF--FAI3S αυτος- D--ASM επι-P ο- A--ASF θυρα-N1A-ASF επι-P ο- A--ASM σταθμος-N2--ASM και-C τρυπαω-VF--FAI3S αυτος- D--GSM ο- A--NSM κυριος-N2--NSM ο- A--ASN ους-N3--ASN ο- A--DSN οπητιον-N2N-DSN και-C δουλευω-VF--FAI3S αυτος- D--DSM εις-P ο- A--ASM αιων-N3W-ASM

7 εαν-C δε-X τις- I--NSM αποδιδωμι-VO--AMS3S ο- A--ASF εαυτου- D--GSM θυγατηρ-N3--ASF οικετις-N3D-ASF ου-D αποερχομαι-VF--FMI3S ωσπερ-D αποτρεχω-V1--PAI3P ο- A--NPF δουλη-N1--NPF

8 εαν-C μη-D ευαρεστεω-VA--AAS3S ο- A--DSM κυριος-N2--DSM αυτος- D--GSF ος- --ASF εαυτου- D--DSM καταομολογεω-VAI-AMI3S απολυτροω-VF--FAI3S αυτος- D--ASF εθνος-N3E-DSN δε-X αλλοτριος-A1A-DSN ου-D κυριος-N2--NSM ειμι-V9--PAI3S πωλεω-V2--PAN αυτος- D--ASF οτι-C αθετεω-VAI-AAI3S εν-P αυτος- D--DSF

9 εαν-C δε-X ο- A--DSM υιος-N2--DSM καταομολογεω-VA--AMS3S αυτος- D--ASF κατα-P ο- A--ASN δικαιωμα-N3M-ASN ο- A--GPF θυγατηρ-N3--GPF ποιεω-VF--FAI3S αυτος- D--DSF

10 εαν-C δε-X αλλος- D--ASF λαμβανω-VB--AAS3S εαυτου- D--DSM ο- A--APN δεω-V2--PAPAPN και-C ο- A--ASM ιματισμος-N2--ASM και-C ο- A--ASF ομιλια-N1A-ASF αυτος- D--GSF ου-D αποστερεω-VF--FAI3S

11 εαν-C δε-X ο- A--APN τρεις-A3--APN ουτος- D--APN μη-D ποιεω-VA--AAS3S αυτος- D--DSF εκερχομαι-VF--FMI3S δωρεα-N1A-ASF ανευ-P αργυριον-N2N-GSN

12 εαν-C δε-X πατασσω-VA--AAS3S τις- I--NSM τις- I--ASM και-C αποθνησκω-VB--AAS3S θανατος-N2--DSM θανατοω-V4--PMD3S

13 ο- A--NSM δε-X ου-D εκων-A3P-NSM αλλα-C ο- A--NSM θεος-N2--NSM παραδιδωμι-VAI-AAI3S εις-P ο- A--APF χειρ-N3--APF αυτος- D--GSM διδωμι-VF--FAI1S συ- P--DS τοπος-N2--ASM ου-D φευγω-VF--FMI3S εκει-D ο- A--NSM φονευω-VA--AAPNSM

14 εαν-C δε-X τις- I--NSM επιτιθημι-VE--AMS3S ο- A--DSM πλησιον-D αποκτεινω-VA--AAN αυτος- D--ASM δολος-N2--DSM και-C καταφευγω-VB--AAS3S απο-P ο- A--GSN θυσιαστηριον-N2N-GSN εγω- P--GS λαμβανω-VF--FMI2S αυτος- D--ASM θανατοω-VA--AAN

15 ος- --NSM τυπτω-V1--PAI3S πατηρ-N3--ASM αυτος- D--GSM η-C μητηρ-N3--ASF αυτος- D--GSM θανατος-N2--DSM θανατοω-V4--PMD3S

16 ο- A--NSM κακολογεω-V2--PAPNSM πατηρ-N3--ASM αυτος- D--GSM η-C μητηρ-N3--ASF αυτος- D--GSM τελευταω-VF--FAI3S θανατος-N2--DSM

17 ος- --NSM εαν-C κλεπτω-VA--AAS3S τις- I--NSM τις- I--ASM ο- A--GPM υιος-N2--GPM *ισραηλ-N---GSM και-C καταδυναστευω-VA--AAPNSM αυτος- D--ASM αποδιδωμι-VO--AMS3S και-C ευρισκω-VC--APS3S εν-P αυτος- D--DSM θανατος-N2--DSM τελευταω-V3--PAD3S

18 εαν-C δε-X λοιδορεω-V2--PMS3P δυο-M ανηρ-N3--NPM και-C πατασσω-VA--AAS3S τις- I--NSM ο- A--ASM πλησιον-D λιθος-N2--DSM η-C πυγμη-N1--DSF και-C μη-D αποθνησκω-VB--AAS3S κατακλινω-VC--APS3S δε-X επι-P ο- A--ASF κοιτη-N1--ASF

19 εαν-C εκ αναιστημι-VH--AAPNSM ο- A--NSM ανθρωπος-N2--NSM περιπατεω-VA--AAS3S εξω-D επι-P ραβδος-N2--GSF αθωος-A1--NSM ειμι-VF--FMI3S ο- A--NSM πατασσω-VA--AAPNSM πλην-D ο- A--GSF αργια-N1A-GSF αυτος- D--GSM αποτινω-VF--FAI3S και-C ο- A--APN ιατρειον-N2N-APN

20 εαν-C δε-X τις- I--NSM πατασσω-VA--AAS3S ο- A--ASM παις-N3D-ASM αυτος- D--GSM η-C ο- A--ASF παιδισκη-N1--ASF αυτος- D--GSM εν-P ραβδος-N2--DSF και-C αποθνησκω-VB--AAS3S υπο-P ο- A--APF χειρ-N3--APF αυτος- D--GSM δικη-N1--DSF εκδικεω-VC--APD3S

21 εαν-C δε-X διαβιοω-VF--FMI2S ημερα-N1A-ASF εις-A1A-ASF η-C δυο-M ου-D εκδικεω-VC--FPI3S ο- A--NSN γαρ-X αργυριον-N2N-NSN αυτος- D--GSM ειμι-V9--PAI3S

22 εαν-C δε-X μαχομαι-V1--PMS3P δυο-M ανηρ-N3--NPM και-C πατασσω-VA--AAS3P γυνη-N3K-ASF εν-P γαστηρ-N3--DSF εχω-V1--PAPASF και-C εκερχομαι-VB--AAS3S ο- A--NSN παιδιον-N2N-NSN αυτος- D--GSF μη-D εκεικονιζω-VT--XPPNSN επιζημιον-N2N-ASN ζημιοω-VC--FPI3S καθοτι-D αν-X επιβαλλω-VB--AAS3S ο- A--NSM ανηρ-N3--NSM ο- A--GSF γυνη-N3K-GSF διδωμι-VF--FAI3S μετα-P αξιωμα-N3M-GSN

23 εαν-C δε-X εκεικονιζω-VT--XPPNSN ειμι-V9--IAI3S διδωμι-VF--FAI3S ψυχη-N1--ASF αντι-P ψυχη-N1--GSF

24 οφθαλμος-N2--ASM αντι-P οφθαλμος-N2--GSM οδους-N3--ASM αντι-P οδους-N3--GSM χειρ-N3--ASF αντι-P χειρ-N3--GSF πους-N3D-ASM αντι-P πους-N3D-GSM

25 κατακαυμα-N3M-ASN αντι-P κατακαυμα-N3M-GSN τραυμα-N3M-ASN αντι-P τραυμα-N3M-GSN μωλωψ-N3P-ASM αντι-P μωλωψ-N3P-GSM

26 εαν-C δε-X τις- I--NSM πατασσω-VA--AAS3S ο- A--ASM οφθαλμος-N2--ASM ο- A--GSM οικετης-N1M-GSM αυτος- D--GSM η-C ο- A--ASM οφθαλμος-N2--ASM ο- A--GSF θεραπαινα-N1S-GSF αυτος- D--GSM και-C εκτυφλοω-VA--AAS3S ελευθερος-A1A-APM εκ αποστελλω-VF2-FAI3S αυτος- D--APM αντι-P ο- A--GSM οφθαλμος-N2--GSM αυτος- D--GPM

27 εαν-C δε-X ο- A--ASM οδους-N3--ASM ο- A--GSM οικετης-N1M-GSM η-C ο- A--ASM οδους-N3--ASM ο- A--GSF θεραπαινα-N1S-GSF αυτος- D--GSM εκκοπτω-VA--AAS3S ελευθερος-A1A-APM εκ αποστελλω-VF2-FAI3S αυτος- D--APM αντι-P ο- A--GSM οδους-N3--GSM αυτος- D--GPM

28 εαν-C δε-X κερατιζω-VA--AAS3S ταυρος-N2--NSM ανηρ-N3--ASM η-C γυνη-N3K-ASF και-C αποθνησκω-VB--AAS3S λιθος-N2--DPM λιθοβολεω-VC--FPI3S ο- A--NSM ταυρος-N2--NSM και-C ου-D βιβρωσκω-VC--FPI3S ο- A--NPN κρεας-N3--NPN αυτος- D--GSM ο- A--NSM δε-X κυριος-N2--NSM ο- A--GSM ταυρος-N2--GSM αθωος-A1--NSM ειμι-VF--FMI3S

29 εαν-C δε-X ο- A--NSM ταυρος-N2--NSM κερατιστης-N1M-NSM ειμι-V9--PAS3S προ-P ο- A--GSF χθες-D και-C προ-P ο- A--GSF τριτος-A1--GSF και-C διαμαρτυρομαι-V1--PMS3P ο- A--DSM κυριος-N2--DSM αυτος- D--GSM και-C μη-D απο αναιζω-VA--AAS3S αυτος- D--ASM αναερχομαι-VD--APS3S δε-X ανηρ-N3--ASM η-C γυνη-N3K-ASF ο- A--NSM ταυρος-N2--NSM λιθοβολεω-VC--FPI3S και-C ο- A--NSM κυριος-N2--NSM αυτος- D--GSM προσ αποθνησκω-VF2-FMI3S

30 εαν-C δε-X λυτρον-N2N-NPN επιβαλλω-VC--APS3S αυτος- D--DSM διδωμι-VF--FAI3S λυτρον-N2N-APN ο- A--GSF ψυχη-N1--GSF αυτος- D--GSM οσος-A1--APN εαν-C επιβαλλω-VB--AAS3P αυτος- D--DSM

31 εαν-C δε-X υιος-N2--ASM η-C θυγατηρ-N3--ASF κερατιζω-VA--AAS3S κατα-P ο- A--ASN δικαιωμα-N3M-ASN ουτος- D--ASN ποιεω-VF--FAI3P αυτος- D--DSM

32 εαν-C δε-X παις-N3D-ASM κερατιζω-VA--AAS3S ο- A--NSM ταυρος-N2--NSM η-C παιδισκη-N1--ASF αργυριον-N2N-GSN τριακοντα-M διδραγμον-N2N-APN διδωμι-VF--FAI3S ο- A--DSM κυριος-N2--DSM αυτος- D--GPM και-C ο- A--NSM ταυρος-N2--NSM λιθοβολεω-VC--FPI3S

33 εαν-C δε-X τις- I--NSM αναοιγω-VA--AAS3S λακκος-N2--ASM η-C λατομεω-VA--AAS3S λακκος-N2--ASM και-C μη-D καλυπτω-VA--AAS3S αυτος- D--ASM και-C ενπιπτω-VB--AAS3S εκει-D μοσχος-N2--NSM η-C ονος-N2--NSM

34 ο- A--NSM κυριος-N2--NSM ο- A--GSM λακκος-N2--GSM αποτινω-VF--FAI3S αργυριον-N2N-ASN διδωμι-VF--FAI3S ο- A--DSM κυριος-N2--DSM αυτος- D--GPM ο- A--NSN δε-X τελευταω-VX--XAPNSN αυτος- D--DSM ειμι-VF--FMI3S

35 εαν-C δε-X κερατιζω-VA--AAS3S τις- I--GSM ταυρος-N2--NSM ο- A--ASM ταυρος-N2--ASM ο- A--GSM πλησιον-D και-C τελευταω-VA--AAS3S αποδιδωμι-VF--FMI3P ο- A--ASM ταυρος-N2--ASM ο- A--ASM ζαω-V3--PAPASM και-C διααιρεω-VF2-FMI3P ο- A--ASN αργυριον-N2N-ASN αυτος- D--GSM και-C ο- A--ASM ταυρος-N2--ASM ο- A--ASM θνησκω-VX--XAPASM διααιρεω-VF2-FMI3P

36 εαν-C δε-X γνωριζω-V1--PMS3S ο- A--NSM ταυρος-N2--NSM οτι-C κερατιστης-N1M-NSM ειμι-V9--PAI3S προ-P ο- A--GSF χθες-D και-C προ-P ο- A--GSF τριτος-A1--GSF ημερα-N1A-GSF και-C διαμαρτυρεω-VM--XMPNPM ειμι-V9--PAS3P ο- A--DSM κυριος-N2--DSM αυτος- D--GSM και-C μη-D απο αναιζω-VA--AAS3S αυτος- D--ASM αποτινω-VF--FAI3S ταυρος-N2--ASM αντι-P ταυρος-N2--GSM ο- A--NSM δε-X τελευταω-VX--XAPNSM αυτος- D--DSM ειμι-VF--FMI3S

37 εαν-C δε-X τις- I--NSM κλεπτω-VA--AAS3S μοσχος-N2--ASM η-C προβατον-N2N-ASN και-C σφαζω-VA--AAS3S αυτος- D--ASN η-C αποδιδωμι-VO--AMS3S πεντε-M μοσχος-N2--APM αποτινω-VF--FAI3S αντι-P ο- A--GSM μοσχος-N2--GSM και-C τεσσαρες-A3--APN προβατον-N2N-APN αντι-P ο- A--GSN προβατον-N2N-GSN

   

Van Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #9123

Bestudeer deze passage

  
/ 10837  
  

9123. Exodus 22

2. 1 If a thief is caught digging through 2 and is struck, and he dies, there shall be no bloodguilt for him. 3

3. If the sun has risen on him, there shall be bloodguilt for him - [the thief] must surely make repayment; if he has nothing, he shall be sold for his theft.

4. If the theft is certainly found in his hand, whether it is ox or ass, or member of the flock, 4 [and they are] alive, he shall repay double.

5. When a man devastates a field or a vineyard, sending in his beast of burden and causing devastation 5 in another's field, he shall make repayment from the best of his own field or from the best of his own vineyard.

6. When fire breaks out and catches hold of thorns, and a stack of grain is consumed, or standing grain, or a field, the one kindling what is kindled shall surely make repayment.

7. When a man delivers to his companion silver or vessels for safe keeping, and it is taken away by theft out of the man's house, if the thief is caught he shall repay double.

8. If the thief is not caught, the master of the house shall be brought to God 6 [to see] whether or not he has put his hand into his companion's property. 7

9. For every matter of transgression - [whether it is] for an ox, for an ass, for a member of the flock, for clothing, [or] for anything that is lost, about which one says, This is it - the case 8 of both parties shall come even to God, 6 and the one whom God condemns 9 shall repay double to his companion.

10. When a man delivers to his companion an ass, or an ox, or a member of the flock, or any beast for safe keeping, and it dies or is broken, 10 or is led away captive, and no one sees it,

11. An oath of Jehovah shall be between them both, [to see] whether or not its owner has put his hand into his companion's property 7 and taken it; and [the other man] shall not make repayment.

12. But if it has indeed been taken away from him by theft, he shall make repayment to its owner.

13. If it has been torn to pieces, he shall bring it [as] witness; 11 he shall not make repayment for what has been torn.

14. And when a man borrows something from his companion, and it is broken 10 or dies, its owner not being with it, he shall surely make repayment.

15. If its owner is with it, he shall not make repayment; if he is a hired servant he shall come in his hire.

16. When a man persuades a virgin who is not betrothed and lies with her, he shall surely endow her to be his wife.

17. If her father utterly refuses to give her to him, he shall pay silver according to the dowry of virgins.

18. A sorceress you shall not keep alive.

19. Anyone lying with a beast shall surely die.

20. He who sacrifices to the gods shall be utterly destroyed - except to Jehovah alone.

21. And a sojourner you shall not afflict and shall not oppress, for you were sojourners in the land of Egypt.

22. Any widow or orphan you shall not afflict.

23. If you do indeed afflict him, and if he surely cries out to Me, I will surely hear his cry.

24. And My anger will blaze up, and I will kill you with the sword; and your wives will become widows, and your sons orphans.

25. If you lend silver to My people, to the needy one with you, you shall not be like a money-lender to him; you shall not charge him interest.

26. If you ever take your companion's clothing as a pledge you shall restore it to him even at the going in of the sun.

27. For this is his only covering; it is his clothing for his skin, in which he may sleep; and it shall be, when he cries out to Me, that I shall hear, for I am merciful.

28. You shall not revile God, and you shall not curse a governor of your people.

29. You shall not be slow [to offer] the firstfruits of your grain and the firstfruits of your wine. The firstborn of your sons you shall give to Me.

30. You shall do the same with your oxen, [and] with your flock. Seven days it shall be with its mother; on the eighth day you shall give it to Me.

31. And men of holiness shall you be to Me. And you shall not eat flesh torn in the field; you shall throw it to the dogs. 12

CONTENTS

The internal sense of this chapter deals with different ways in which harm is done to the truth of faith and the good of charity, and with making amends and undertaking restoration for them. It also deals with the help that should be offered if they are wiped out. Later on the chapter deals with instruction in the truths of faith, and finally with a person's state of life when the good of charity is present in him.

Voetnoten:

1Exodus 22:1 in English versions of the Scriptures is Exodus 21:37 in Hebrew and Latin Bibles.

2. i.e. breaking into a house at night by making a hole in its walls

3. literally, there shall not be bloods for him

4. literally, from ox even to ass, even to member of the flock

5. literally, and sends in his beast of burden and devastates

6. i.e. the judges

7. literally, work

8. literally, word or matter

9. The verb here in the Latin and in the Hebrew is plural. The subject of the verb in the Latin is singular (Deus); but the Hebrew word (Elohim), though plural in form and therefore sometimes used to mean gods, is more often the proper name God. In this particular instance Elohim is taken to mean the judges, i.e. those who act on behalf of God.

10. i.e. is injured

11. The Latin means he shall bring the witness (i.e. evidence) to him but the Hebrew seems to mean he shall bring it [as] witness.

12. literally, a dog

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

De Bijbel

 

Exodus 22

Studie

   

1 "If a man steals an ox or a sheep, and kills it, or sells it; he shall pay five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.

2 If the thief is found breaking in, and is struck so that he dies, there shall be no guilt of bloodshed for him.

3 If the sun has risen on him, guilt of bloodshed shall be for him; he shall make restitution. If he has nothing, then he shall be sold for his theft.

4 If the stolen property is found in his hand alive, whether it is ox, donkey, or sheep, he shall pay double.

5 "If a man causes a field or vineyard to be eaten, and lets his animal loose, and it grazes in another man's field, he shall make restitution from the best of his own field, and from the best of his own vineyard.

6 "If fire breaks out, and catches in thorns so that the shocks of grain, or the standing grain, or the field are consumed; he who kindled the fire shall surely make restitution.

7 "If a man delivers to his neighbor money or stuff to keep, and it is stolen out of the man's house; if the thief is found, he shall pay double.

8 If the thief isn't found, then the master of the house shall come near to God, to find out if he hasn't put his hand to his neighbor's goods.

9 For every matter of trespass, whether it be for ox, for donkey, for sheep, for clothing, or for any kind of lost thing, about which one says, 'This is mine,' the cause of both parties shall come before God. He whom God condemns shall pay double to his neighbor.

10 "If a man delivers to his neighbor a donkey, an ox, a sheep, or any animal to keep, and it dies or is injured, or driven away, no man seeing it;

11 the oath of Yahweh shall be between them both, whether he hasn't put his hand to his neighbor's goods; and its owner shall accept it, and he shall not make restitution.

12 But if it is stolen from him, he shall make restitution to its owner.

13 If it is torn in pieces, let him bring it for evidence. He shall not make good that which was torn.

14 "If a man borrows anything of his neighbor's, and it is injured, or dies, its owner not being with it, he shall surely make restitution.

15 If its owner is with it, he shall not make it good. If it is a leased thing, it came for its lease.

16 "If a man entices a virgin who isn't pledged to be married, and lies with her, he shall surely pay a dowry for her to be his wife.

17 If her father utterly refuses to give her to him, he shall pay money according to the dowry of virgins.

18 "You shall not allow a sorceress to live.

19 "Whoever has sex with an animal shall surely be put to death.

20 "He who sacrifices to any god, except to Yahweh only, shall be utterly destroyed.

21 "You shall not wrong an alien, neither shall you oppress him, for you were aliens in the land of Egypt.

22 "You shall not take advantage of any widow or fatherless child.

23 If you take advantage of them at all, and they cry at all to me, I will surely hear their cry;

24 and my wrath will grow hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.

25 "If you lend money to any of my people with you who is poor, you shall not be to him as a creditor; neither shall you charge him interest.

26 If you take your neighbor's garment as collateral, you shall restore it to him before the sun goes down,

27 for that is his only covering, it is his garment for his skin. What would he sleep in? It will happen, when he cries to me, that I will hear, for I am gracious.

28 "You shall not blaspheme God, nor curse a ruler of your people.

29 "You shall not delay to offer from your harvest and from the outflow of your presses. "You shall give the firstborn of your sons to me.

30 You shall do likewise with your cattle and with your sheep. Seven days it shall be with its mother, then on the eighth day you shall give it to me.

31 "You shall be holy men to me, therefore you shall not eat any flesh that is torn by animals in the field. You shall cast it to the dogs.