De Bijbel

 

Jeremiah 30

Studie

   

1 ὁ- A--DSF *ιδουμαία-N1A-DSF ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S ἔτι-D σοφία-N1A-NSF ἐν-P *θαιμαν-N---DS ἀποὀλλύω-VBI-AMI3S βουλή-N1--NSF ἐκ-P συνετός-A1--GPM ὠχέω-V2--PMI3S σοφία-N1A-NSF αὐτός- D--GPM

2 ἀπατάω-VCI-API3S ὁ- A--NSM τόπος-N2--NSM αὐτός- D--GPM βαθύνω-VA--AAD2P εἰς-P κάθισις-N3I-ASF ὁ- A--NPM καταοἰκέω-V2--PAPNPM ἐν-P *δαιδαν-N---DS ὅτι-C δύσκολος-A1B-APN ποιέω-VAI-AAI3S ἄγω-VBI-AAI3P ἐπί-P αὐτός- D--ASM ἐν-P χρόνος-N2--DSM ὅς- --DSM ἐπισκέπτομαι-VAI-AMI1S ἐπί-P αὐτός- D--ASM

3 ὅτι-C τρυγητής-N1M-NPM ἔρχομαι-VBI-AAI3P σύ- P--DS οὐ-D καταλείπω-VF--FAI3P σύ- P--DS καταλείμμα-N3M-APN ὡς-C κλέπτης-N1M-NPM ἐν-P νύξ-N3--DSF ἐπιτίθημι-VF--FAI3P χείρ-N3--ASF αὐτός- D--GPM

4 ὅτι-C ἐγώ- P--NS κατασύρω-VAI-AAI1S ὁ- A--ASM *ησαυ-N---ASM ἀνακαλύπτω-VAI-AAI1S ὁ- A--APN κρυπτός-A1--APN αὐτός- D--GPM κρύπτω-VD--APN οὐ-D μή-D δύναμαι-V6--PMS3P ὄλλυμι-VBI-AMI3P διά-P χείρ-N3--ASF ἀδελφός-N2--GSM αὐτός- D--GSM καί-C γείτων-N3N-GSM αὐτός- D--GSM καί-C οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S

5 ὑπολείπω-V1--PMN ὀρφανός-A1--ASM σύ- P--GS ἵνα-C ζάω-VA--AMS3S καί-C ἐγώ- P--NS ζάω-VF--FMI1S καί-C χήρα-N1A-NPF ἐπί-P ἐγώ- P--AS πείθω-VX--XAI3P

6 ὅτι-C ὅδε- D--APN εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὅς- --DPM οὐ-D εἰμί-V9--IAI3S νόμος-N2--NSM πίνω-VB--AAN ὁ- A--ASN ποτήριον-N2N-ASN πίνω-VBI-AAI3P καί-C σύ- P--NS ἀθῳόω-V4--PMPNSF οὐ-D μή-D ἀθῳόω-VC--APS2S ὅτι-C πίνω-V1--PAPNSM πίνω-VA--AMD2S

7 ὅτι-C κατά-P ἐμαυτοῦ- D--GSM ὄμνυμι-VAI-AAI1S λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ὅτι-C εἰς-P ἄβατος-A1B-ASM καί-C εἰς-P ὀνειδισμός-N2--ASM καί-C εἰς-P κατάρασις-N3I-ASF εἰμί-VF--FMI2S ἐν-P μέσος-A1--DSM αὐτός- D--GSF καί-C πᾶς-A1S-NPF ὁ- A--NPF πόλις-N3I-NPF αὐτός- D--GSF εἰμί-VF--FMI3P ἔρημος-N2--NPF εἰς-P αἰών-N3W-ASM

8 ἀκοή-N1--ASF ἀκούω-VAI-AAI1S παρά-P κύριος-N2--GSM καί-C ἄγγελος-N2--APM εἰς-P ἔθνος-N3E-APN ἀποστέλλω-VAI-AAI3S συνἄγω-VC--APD2P καί-C παραγίγνομαι-VB--AMD2P εἰς-P αὐτός- D--ASF ἀναἵστημι-VH--AAS2P εἰς-P πόλεμος-N2--ASM

9 μικρός-A1A-ASM δίδωμι-VAI-AAI1S σύ- P--AS ἐν-P ἔθνος-N3E-DPN εὐκαταφρόνητος-A1B-ASM ἐν-P ἄνθρωπος-N2--DPM

10 ὁ- A--NSF παιγνία-N1A-NSF σύ- P--GS ἐνχειρέω-VAI-AAI3S σύ- P--DS ἰταμία-N1A-NSF καρδία-N1A-GSF σύ- P--GS καταλύω-VAI-AAI3S τρυμαλιά-N1A-APF πέτρος-N2--GPM συνλαμβάνω-VBI-AAI3S ἰσχύς-N3--ASF βουνός-N2--GSM ὑψηλός-A1--GSM ὅτι-C ὑψόω-VAI-AAI3S ὥσπερ-D ἀετός-N2--NSM νοσσιά-N1A-ASF αὐτός- D--GSM ἐκεῖθεν-D κατααἱρέω-VF2-FAI1S σύ- P--AS

11 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSF *ιδουμαία-N1A-NSF εἰς-P ἄβατος-A1B-ASM πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM παραπορεύομαι-V1--PMPNSM ἐπί-P αὐτός- D--ASF συρίζω-VF2-FAI3S

12 ὥσπερ-D καταστρέφω-VDI-API3S *σοδομα-N---NSF καί-C *γομορρα-N---NSF καί-C ὁ- A--NPF πάροικος-A1B-NPF αὐτός- D--GSF εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM παντοκράτωρ-N3 -NSM οὐ-D μή-D καταἵζω-VF--FMI2S ἐκεῖ-D ἄνθρωπος-N2--NSM καί-C οὐ-D μή-D ἐνοἰκέω-VF--FMI2S ἐκεῖ-D υἱός-N2--NSM ἄνθρωπος-N2--GSM

13 ἰδού-I ὥσπερ-D λέων-N3W-NSM ἀναβαίνω-VF--FMI3S ἐκ-P μέσος-A1--GSM ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM εἰς-P τόπος-N2--ASM *αιθαμ-N---GS ὅτι-C ταχύς-A3U-ASN ἐκδιώκω-VF--FAI1S αὐτός- D--APM ἀπό-P αὐτός- D--GSF καί-C ὁ- A--APM νεανίσκος-N2--APM ἐπί-P αὐτός- D--ASF ἐπιἵστημι-VA--AAD2P ὅτι-C τίς- I--NSM ὥσπερ-D ἐγώ- P--NS καί-C τίς- I--NSM ἀντιἵστημι-VF--FMI3S ἐγώ- P--DS καί-C τίς- I--NSM οὗτος- D--NSM ποιμήν-N3--NSF ὅς- --NSM ἵστημι-VF--FMI3S κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN ἐγώ- P--GS

14 διά-P οὗτος- D--ASN ἀκούω-VA--AAD2P βουλή-N1--ASF κύριος-N2--GSM ὅς- --ASF βουλεύω-VAI-AMI3S ἐπί-P ὁ- A--ASF *ιδουμαία-N1A-ASF καί-C λογισμός-N2--ASM αὐτός- D--GSM ὅς- --ASM λογίζομαι-VAI-AMI3S ἐπί-P ὁ- A--APM καταοἰκέω-V2--PAPAPM *θαιμαν-N---AS ἐάν-C μή-D συνψάω-VC--APS3P ὁ- A--APN ἐλαχύς-A1--APNS ὁ- A--GPN πρόβατον-N2N-GPN ἐάν-C μή-D ἀβατόω-VC--APS3S ἐπί-P αὐτός- D--ASF κατάλυσις-N3I-NSF αὐτός- D--GPM

15 ὅτι-C ἀπό-P φωνή-N1--GSF πτῶσις-N3I-GSF αὐτός- D--GPM σείω-VCI-API3S ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF καί-C κραυγή-N1--NSF σύ- P--GS ἐν-P θάλασσα-N1S-DSF ἀκούω-VCI-API3S

16 ἰδού-I ὥσπερ-D ἀετός-N2--NSM ὁράω-VF--FMI3S καί-C ἐκτείνω-VF2-FAI3S ὁ- A--APF πτέρυξ-N3G-APF ἐπί-P ὀχύρωμα-N3M-APN αὐτός- D--GSF καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSF καρδία-N1A-NSF ὁ- A--GPM ἰσχυρός-A1A-GPM ὁ- A--GSF *ιδουμαία-N1A-GSF ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἐκεῖνος- D--DSF ὡς-C καρδία-N1A-NSF γυνή-N3K-GSF ὠδίνω-V1--PAPGSF

17 ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *αμμων-N---GSM οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM μή-D υἱός-N2--NPM οὐ-D εἰμί-V9--PAI3P ἐν-P *ἰσραήλ-N---DSM ἤ-C παραλαμβάνω-VF--FMPNSM οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S αὐτός- D--DPM διά-P τίς- I--ASN παραλαμβάνω-VBI-AAI3S *μελχομ-N---NSM ὁ- A--ASM *γαδ-N---ASM καί-C ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM αὐτός- D--GPM ἐν-P πόλις-N3I-DPF αὐτός- D--GPM ἐνοἰκέω-VF--FAI3S

18 διά-P οὗτος- D--ASN ἰδού-I ἡμέρα-N1A-NPF ἔρχομαι-V1--PMI3P φημί-V6--PAI3S κύριος-N2--NSM καί-C ἀκουτίζω-VF2-FAI1S ἐπί-P *ραββαθ-N---ASM θόρυβος-N2--ASM πόλεμος-N2--GPM καί-C εἰμί-VF--FMI3P εἰς-P ἄβατος-A1B-ASM καί-C εἰς-P ἀπώλεια-N1A-ASF καί-C βωμός-N2--NPM αὐτός- D--GSF ἐν-P πῦρ-N3--DSN κατακαίω-VC--FPI3P καί-C παραλαμβάνω-VF--FMI3S *ἰσραήλ-N---NSM ὁ- A--ASF ἀρχή-N1--ASF αὐτός- D--GSM

19 ἀλαλάζω-VA--AAD2S *εσεβων-N---VS ὅτι-C ὄλλυμι-VBI-AMI3S *γαι-N---NS κράζω-VAI-AAD2P θυγάτηρ-N3--VPF *ραββαθ-N---GSM περιζώννυμι-VA--AMD2P σάκκος-N2--APM καί-C ἐπιληπτεύομαι-VA--AMD2P καί-C κόπτω-VA--AMD2P ἐπί-P *μελχομ-N---ASM ὅτι-C ἐν-P ἀποικία-N1A-DSF βαδίζω-VF2-FMI3S ὁ- A--NPM ἱερεύς-N3V-NPM αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--NPM ἄρχων-N3--NPM αὐτός- D--GSM ἅμα-D

20 τίς- I--ASN ἀγαλλιάομαι-VF--FMI2S ἐν-P ὁ- A--DPN πεδίον-N2N-DPN *ενακιμ-N---GSM θυγάτηρ-N3--VSF ἰταμία-N1A-GSF ὁ- A--NSF πείθω-VX--XAPNSF ἐπί-P θησαυρός-N2--DPM αὐτός- D--GSF ὁ- A--NSF λέγω-V1--PAPNSF τίς- I--NSM εἰςἔρχομαι-VF--FMI3S ἐπί-P ἐγώ- P--AS

21 ἰδού-I ἐγώ- P--NS φέρω-V1--PAI1S φόβος-N2--ASM ἐπί-P σύ- P--AS εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ἀπό-P πᾶς-A1S-GSF ὁ- A--GSF περίοικος-A1B-GSF σύ- P--GS καί-C διασπείρω-VD--FPI2P ἕκαστος-A1--NSM εἰς-P πρόσωπον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM καί-C οὐ-D εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSM συνἄγω-V1--PAPNSM

23 ὁ- A--DSF *κηδαρ-N---DSF βασίλισσα-N1S-DSF ὁ- A--GSF αὐλή-N1--GSF ὅς- --ASF πατάσσω-VAI-AAI3S *ναβουχοδονοσορ-N---NSM βασιλεύς-N3V-NSM *βαβυλών-N3W-GSF οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ἀναἵστημι-VH--AAD2P καί-C ἀναβαίνω-VZ--AAD2P ἐπί-P *κηδαρ-N---ASF καί-C πίμπλημι-VA--AAD2P ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *κεδεμ-N---GSM

24 σκηνή-N1--APF αὐτός- D--GPM καί-C πρόβατον-N2N-APN αὐτός- D--GPM λαμβάνω-VF--FMI3P ἱμάτιον-N2N-APN αὐτός- D--GPM καί-C πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN σκεῦος-N3E-APN αὐτός- D--GPM καί-C κάμηλος-N2--APM αὐτός- D--GPM λαμβάνω-VF--FMI3P ἑαυτοῦ- D--DPM καί-C καλέω-VA--AAD2P ἐπί-P αὐτός- D--APM ἀπώλεια-N1A-ASF κυκλόθεν-D

25 φεύγω-V1--PAI2P λίαν-D βαθύνω-VA--AAD2P εἰς-P κάθισις-N3I-ASF καταἧμαι-V5--PMPNPM ἐν-P ὁ- A--DSF αὐλή-N1--DSF ὅτι-C βουλεύω-VAI-AMI3S ἐπί-P σύ- P--AP βασιλεύς-N3V-NSM *βαβυλών-N3W-GSF βουλή-N1--ASF καί-C λογίζομαι-VAI-AMI3S ἐπί-P σύ- P--AP λογισμός-N2--ASM

26 ἀναἵστημι-VH--AAD2S καί-C ἀναβαίνω-VZ--AAD2S ἐπί-P ἔθνος-N3E-ASN εὐσταθής-A3H-ASN καταἧμαι-V5--PMPASM εἰς-P ἀναψυχή-N1--ASF ὅς- --DPM οὐ-D εἰμί-V9--PAI3P θύρα-N1A-NPF οὐ-D βάλανος-N2--NPF οὐ-D μοχλός-N2--NPM μόνος-A1--NPM καταλύω-V1--PAI3P

27 καί-C εἰμί-VF--FMI3P κάμηλος-N2--NPM αὐτός- D--GPM εἰς-P προνομή-N1--ASF καί-C πλῆθος-N3E-ASN κτῆνος-N3E-GPN αὐτός- D--GPM εἰς-P ἀπώλεια-N1A-ASF καί-C λικμάω-VF--FAI1S αὐτός- D--APM πᾶς-A3--DSN πνεῦμα-N3M-DSN κείρω-VM--XMPAPM πρό-P πρόσωπον-N2N-GSN αὐτός- D--GPM ἐκ-P πᾶς-A3--GSM πέραν-D αὐτός- D--GPM φέρω-VF--FAI1S ὁ- A--ASF τροπή-N1--ASF αὐτός- D--GPM εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM

28 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSF αὐλή-N1--NSF διατριβή-N1--NSF στρουθός-N2--GPM καί-C ἄβατος-A1B-NSM ἕως-P αἰών-N3W-GSM οὐ-D μή-D καταἵζω-VF2-FMI2S ἐκεῖ-D ἄνθρωπος-N2--NSM καί-C οὐ-D μή-D καταοἰκέω-VF--FMI2S ἐκεῖ-D υἱός-N2--NSM ἄνθρωπος-N2--GSM

29 ὁ- A--DSF *δαμασκος-N---DSF κατααἰσχύνω-VCI-API3S *ημαθ-N---NS καί-C *αρφαδ-N---NS ὅτι-C ἀκούω-VAI-AAI3P ἀκοή-N1--ASF πονηρός-A1A-ASF ἐκἵστημι-VHI-AAI3P θυμόω-VCI-API3P ἀναπαύω-VA--AMN οὐ-D μή-D δύναμαι-V6--PMS3P

30 ἐκλύω-VCI-API3S *δαμασκος-N---NSF ἀποστρέφω-VDI-API3S εἰς-P φυγή-N1--ASF τρόμος-N2--NSM ἐπιλαμβάνω-VBI-AMI3S αὐτός- D--GSF

31 πῶς-D οὐ-D ἐν καταλείπω-VBI-AAI3S πόλις-N3I-ASF ἐμός-A1--ASF κώμη-N1--ASF ἀγαπάω-VAI-AAI3P

32 διά-P οὗτος- D--ASN πίπτω-VF2-FMI3P νεανίσκος-N2--NPM ἐν-P πλατύς-A3U-DPF σύ- P--GS καί-C πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM ὁ- A--NPM πολεμιστής-N1--NPM σύ- P--GS πίπτω-VF2-FMI3P φημί-V6--PAI3S κύριος-N2--NSM

33 καί-C καίω-VF--FAI1S πῦρ-N3--ASN ἐν-P τεῖχος-N3E-DSN *δαμασκος-N---GSF καί-C καταἐσθίω-VF--FMI3S ἄμφοδον-N2N-APN υἱός-N2--GSM *αδερ-N---GSM

   

Van Swedenborgs Werken

 

The Inner Meaning of the Prophets and Psalms #96

  
/ 418  
  

96. Internal Meaning of Jeremiah, Chapter 30

1-3 Establishment of the church with those who have been in spiritual captivity, or in ignorance of truth. (11)

4-7 Then the last judgment will be executed with those who are of the church. (15)

8-9 Then they are to be brought to the church, and will worship the Lord. (11, 15)

10-11 Then their spiritual captivity will cease. (11)

12-15 They have been infested by evils and falsities, and there is no remedy, (11, 3)

16 but those who have destroyed, will be destroyed. (3, 1)

17-18 There will be a remedy from the Lord, who will restore the church. (11, 12)

19-20 They will be perfected in truths, and it will last. (11)

21-22 This will be done by the Lord, when He will come, and He will be their God. (11, 1)

23-24 He will execute judgment upon the wicked. (15)

  
/ 418  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

De Bijbel

 

Jeremiah 30

Studie

   

1 The word that came to Jeremiah from Yahweh, saying,

2 Thus speaks Yahweh, the God of Israel, saying, Write all the words that I have spoken to you in a book.

3 For, behold, the days come, says Yahweh, that I will turn again the captivity of my people Israel and Judah, says Yahweh; and I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they shall possess it.

4 These are the words that Yahweh spoke concerning Israel and concerning Judah.

5 For thus says Yahweh: We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.

6 Ask now, and see whether a man does travail with child: why do I see every man with his hands on his waist, as a woman in travail, and all faces are turned into paleness?

7 Alas! for that day is great, so that none is like it: it is even the time of Jacob's trouble; but he shall be saved out of it.

8 It shall come to pass in that day, says Yahweh of Armies, that I will break his yoke from off your neck, and will burst your bonds; and strangers shall no more make him their bondservant;

9 but they shall serve Yahweh their God, and David their king, whom I will raise up to them.

10 Therefore don't you be afraid, O Jacob my servant, says Yahweh; neither be dismayed, Israel: for, behold, I will save you from afar, and your seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and shall be quiet and at ease, and none shall make him afraid.

11 For I am with you, says Yahweh, to save you: for I will make a full end of all the nations where I have scattered you, but I will not make a full end of you; but I will correct you in measure, and will in no way leave you unpunished.

12 For thus says Yahweh, Your hurt is incurable, and your wound grievous.

13 There is none to plead your cause, that you may be bound up: you have no healing medicines.

14 All your lovers have forgotten you; they don't seek you: for I have wounded you with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the greatness of your iniquity, because your sins were increased.

15 Why do you cry for your hurt? Your pain is incurable: for the greatness of your iniquity, because your sins were increased, I have done these things to you.

16 Therefore all those who devour you shall be devoured; and all your adversaries, everyone of them, shall go into captivity; and those who despoil you shall be a spoil, and all who prey on you will I give for a prey.

17 For I will restore health to you, and I will heal you of your wounds, says Yahweh; because they have called you an outcast, [saying], It is Zion, whom no man seeks after.

18 Thus says Yahweh: Behold, I will turn again the captivity of Jacob's tents, and have compassion on his dwelling places; and the city shall be built on its own hill, and the palace shall be inhabited in its own way.

19 Out of them shall proceed thanksgiving and the voice of those who make merry: and I will multiply them, and they shall not be few; I will also glorify them, and they shall not be small.

20 Their children also shall be as before, and their congregation shall be established before me; and I will punish all who oppress them.

21 Their prince shall be of themselves, and their ruler shall proceed from the midst of them; and I will cause him to draw near, and he shall approach to me: for who is he who has had boldness to approach to me? says Yahweh.

22 You shall be my people, and I will be your God.

23 Behold, the storm of Yahweh, [even his] wrath, is gone forth, a sweeping storm: it shall burst on the head of the wicked.

24 The fierce anger of Yahweh will not return, until he has executed, and until he has performed the intentions of his heart. In the latter days you will understand it.