De Bijbel

 

Exodus 17

Studie

   

1 καί-C ἀποαἴρω-VAI-AAI3S πᾶς-A1S-NSF συναγωγή-N1--NSF υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM ἐκ-P ὁ- A--GSF ἔρημος-N2--GSF *σιν-N---GS κατά-P παρεμβολή-N1--APF αὐτός- D--GPM διά-P ῥῆμα-N3M-GSN κύριος-N2--GSM καί-C παρα ἐνβάλλω-VBI-AAI3P ἐν-P *ραφιδιν-N---D οὐ-D εἰμί-V9--IAI3S δέ-X ὕδωρ-N3--NSN ὁ- A--DSM λαός-N2--DSM πίνω-VB--AAN

2 καί-C λοιδορέω-V2I-IMI3S ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM λέγω-V1--PAPNPM δίδωμι-VO--AAD2S ἐγώ- P--DP ὕδωρ-N3--ASN ἵνα-C πίνω-VB--AAS1P καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DPM *μωυσῆς-N1M-NSM τίς- I--ASN λοιδορέω-V2--PMI2P ἐγώ- P--DS καί-C τίς- I--ASN πειράζω-V1--PAI2P κύριος-N2--ASM

3 διψάω-VAI-AAI3S δέ-X ἐκεῖ-D ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ὕδωρ-N3T-DSN καί-C γογγύζω-V1I-IAI3S ἐκεῖ-D ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM λέγω-V1--PAPNPM ἵνα-C τίς- I--NSN οὗτος- D--NSN ἀναβιβάζω-VAI-AAI2S ἐγώ- P--AP ἐκ-P *αἴγυπτος-N2--GSF ἀποκτείνω-VA--AAN ἐγώ- P--AP καί-C ὁ- A--APN τέκνον-N2N-APN ἐγώ- P--GP καί-C ὁ- A--APN κτῆνος-N3E-APN ὁ- A--DSN δίψος-N3E-DSN

4 βοάω-VAI-AAI3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM πρός-P κύριος-N2--ASM λέγω-V1--PAPNSM τίς- I--ASN ποιέω-VA--AAS1S ὁ- A--DSM λαός-N2--DSM οὗτος- D--DSM ἔτι-D μικρός-A1A-ASM καί-C καταλιθοβολέω-VF--FAI3P ἐγώ- P--AS

5 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM προπορεύομαι-V1--PMD2S ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM οὗτος- D--GSM λαμβάνω-VB--AAD2S δέ-X μετά-P σεαυτοῦ- D--GSM ἀπό-P ὁ- A--GPM πρεσβύτερος-N2--GPM ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM καί-C ὁ- A--ASF ῥάβδος-N2--ASF ἐν-P ὅς- --DSF πατάσσω-VAI-AAI2S ὁ- A--ASM ποταμός-N2--ASM λαμβάνω-VB--AAD2S ἐν-P ὁ- A--DSF χείρ-N3--DSF σύ- P--GS καί-C πορεύομαι-VF--FMI2S

6 ὅδε- D--NSM ἐγώ- P--NS ἵστημι-VXI-XAI1S πρό-P ὁ- A--GSM σύ- P--AS ἐκεῖ-D ἐπί-P ὁ- A--GSF πέτρα-N1A-GSF ἐν-P *χωρηβ-N----S καί-C πατάσσω-VF--FAI2S ὁ- A--ASF πέτρα-N1A-ASF καί-C ἐκἔρχομαι-VF--FMI3S ἐκ-P αὐτός- D--GSF ὕδωρ-N3--NSN καί-C πίνω-VF--FMI3S ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ἐγώ- P--GS ποιέω-VAI-AAI3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM οὕτως-D ἐναντίον-P ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM

7 καί-C ἐπιὀνομάζω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN ὁ- A--GSM τόπος-N2--GSM ἐκεῖνος- D--GSM πειρασμός-N2--NSM καί-C λοιδόρησις-N3I-NSF διά-P ὁ- A--ASF λοιδορία-N1A-ASF ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C διά-P ὁ- A--ASN πειράζω-V1--PAN κύριος-N2--ASM λέγω-V1--PAPAPM εἰ-C εἰμί-V9--PAI3S κύριος-N2--NSM ἐν-P ἐγώ- P--DP ἤ-C οὐ-D

8 ἔρχομαι-VBI-AAI3S δέ-X *αμαληκ-N---NSM καί-C πολεμέω-V2I-IAI3S *ἰσραήλ-N---NSM ἐν-P *ραφιδιν-N---D

9 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM ὁ- A--DSM *ἰησοῦς-N---GSM ἐπιλέγω-VA--AAD2S σεαυτοῦ- D--DSM ἀνήρ-N3--APM δυνατός-A1--APM καί-C ἐκἔρχομαι-VB--AAPNSM παρατάσσω-VA--AAN ὁ- A--DSM *αμαληκ-N---DSM αὔριον-D καί-C ἰδού-I ἐγώ- P--NS ἵστημι-VXI-XAI1S ἐπί-P ὁ- A--GSF κορυφή-N1--GSF ὁ- A--GSM βουνός-N2--GSM καί-C ὁ- A--NSF ῥάβδος-N2--NSF ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM ἐν-P ὁ- A--DSF χείρ-N3--DSF ἐγώ- P--GS

10 καί-C ποιέω-VAI-AAI3S *ἰησοῦς-N---NSM καθάπερ-D εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM *μωυσῆς-N1M-NSM καί-C ἐκἔρχομαι-VB--AAPNSM παρατάσσω-VAI-AMI3S ὁ- A--DSM *αμαληκ-N---DSM καί-C *μωυσῆς-N1M-NSM καί-C *ααρων-N---NSM καί-C *ωρ-N---NSM ἀναβαίνω-VZI-AAI3P ἐπί-P ὁ- A--ASF κορυφή-N1--ASF ὁ- A--GSM βουνός-N2--GSM

11 καί-C γίγνομαι-V1I-IMI3S ὅταν-D ἐπιαἴρω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ὁ- A--APF χείρ-N3--APF καταἰσχύω-V1I-IAI3S *ἰσραήλ-N---NSM ὅταν-D δέ-X καταἵημι-VAI-AAI3S ὁ- A--APF χείρ-N3--APF καταἰσχύω-V1I-IAI3S *αμαληκ-N---NSM

12 ὁ- A--NPF δέ-X χείρ-N3--NPF *μωυσῆς-N1M-GSM βαρύς-A3U-NPF καί-C λαμβάνω-VB--AAPNPM λίθος-N2--ASM ὑποτίθημι-VAI-AAI3P ὑπό-P αὐτός- D--ASM καί-C καταἧμαι-V1I-IMI3S ἐπί-P αὐτός- D--GSM καί-C *ααρων-N---NSM καί-C *ωρ-N---NSM στηρίζω-V1I-IAI3P ὁ- A--APF χείρ-N3--APF αὐτός- D--GSM ἐντεῦθεν-D εἷς-A3--NSM καί-C ἐντεῦθεν-D εἷς-A3--NSM καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3P ὁ- A--NPF χείρ-N3--NPF *μωυσῆς-N1M-GSM στηρίζω-VK--XMPNPF ἕως-P δυσμή-N1--GPF ἥλιος-N2--GSM

13 καί-C τρέπω-VAI-AMI3S *ἰησοῦς-N---NSM ὁ- A--ASM *αμαληκ-N---ASM καί-C πᾶς-A3--ASM ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM αὐτός- D--GSM ἐν-P φόνος-N2--DSM μάχαιρα-N1A-GSF

14 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM καταγράφω-VA--AAD2S οὗτος- D--ASN εἰς-P μνημόσυνον-N2N-ASN ἐν-P βιβλίον-N2N-DSN καί-C δίδωμι-VO--AAD2S εἰς-P ὁ- A--APN οὖς-N3T-APN *ἰησοῦς-N---DSM ὅτι-C ἀλοιφή-N1--DSF ἐκἀλείφω-VF--FAI1S ὁ- A--ASN μνημόσυνον-N2N-ASN *αμαληκ-N---GSM ἐκ-P ὁ- A--GSF ὑπό-P ὁ- A--ASM οὐρανός-N2--ASM

15 καί-C οἰκοδομέω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM θυσιαστήριον-N2N-ASN κύριος-N2--DSM καί-C ἐπιὀνομάζω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSN κύριος-N2--NSM ἐγώ- P--GS καταφυγή-N1--NSF

16 ὅτι-C ἐν-P χείρ-N3--DSF κρυφαῖος-A1A-DSF πολεμέω-V2--PAI3S κύριος-N2--NSM ἐπί-P *αμαληκ-N---DSM ἀπό-P γενεά-N1A-GPF εἰς-P γενεά-N1A-APF

   

Van Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #8562

Bestudeer deze passage

  
/ 10837  
  

8562. 'And there was no water for the people to drink' means a lack of truth and consequently of refreshment. This is clear from the meaning of 'water' as the truth of faith, dealt with in 2702, 3058, 3424, 4976, 5668; and from the meaning of 'drinking' as receiving instruction in the truths of faith and accepting them, dealt with in 3069, 3772, 4017, 4018, at this point being refreshed, because just as water and drink refresh a person's natural life, so truths and cognitions of truth refresh his spiritual life. For one whose life is spiritual desires to sustain that life with such things as are called heavenly food and drink, which are the forms of good and the truths of faith, even as one whose life is natural desires to sustain this with such things as constitute natural food and drink.

[2] The reason why the subject now is a temptation having to do with truth is that the subject immediately before was a temptation which had to do with good, after which temptation the people received the manna, by which good is meant. When the Lord imparts good to someone that person comes to have a desire for truth, and this desire is aroused according to the lack of it; for good craves truth continually. Every genuine affection for truth springs from good. The situation is as it is with food. Without drink food is unable to supply nourishment to natural life; furthermore food creates a craving for drink, in order that, when combined with it, it may serve its purpose. This then is the reason why a temptation having to do with truth comes immediately after a temptation having to do with good. Temptation attacks what a person loves and desires, 4274, 4299.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Van Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #3069

Bestudeer deze passage

  
/ 10837  
  

3069. 'And I will drink' means instruction from them in truth. This is clear from the meaning of 'drinking' as receiving instruction. References to 'drinking' occur in various places in the Word, and whenever the subject is the goods and truths of faith, instruction in these and reception of them is meant, as in Isaiah,

The new wine will mourn, the vine will languish, all the merry-hearted will sigh; they will not drink wine with singing, strong drink will be bitter to those drinking it. Isaiah 24:7, 9.

'Not drinking wine with singing' stands for not receiving instruction from the affection for truth and not receiving any consequent delight. 'Strong drink being bitter to those drinking it' stands for repugnance. In the same prophet,

It will be as when a thirsting man dreams, and behold, he is drinking; and he awakes, and behold, he is faint, and the soul is craving. Isaiah 29:8.

'Thirsting' stands for desiring instruction, 'drinking' for receiving it, but in things that are valueless.

[2] In Jeremiah,

Our waters we drink for silver, our timbers come for a price. Lamentations 5:4.

'Drinking waters for silver' stands for receiving instruction but not for nothing, and also attributing truth to oneself. Truth is a free gift and so does not come from oneself but from the Lord, as these words in Isaiah declare,

Everyone who thirsts, come to the waters, and he who has no money, come, buy! Isaiah 55:1.

And in John,

Jesus said, If anyone thirsts let him come to Me and drink. Whoever believes in Me, out of his belly will flow rivers of living water. John 7:37-38.

Here 'drinking' means being given instruction and accepting it. In Luke,

They will say, We ate in Your presence and we drank, and You taught in our streets. But the Lord will say, I do not know where you come from; depart from Me, all you workers of iniquity! Luke 13:26-27.

Here 'eating and drinking in the Lord's presence' stands for giving instruction in, and proclaiming, the good and truth of faith, doing so from cognitions drawn from the Word, which is meant by 'You taught in our streets'. But because they did it for selfish reasons - for the sake of personal honour and gain, thus not out of any affection for good and truth, and so possessed cognitions of truth and yet led evil lives - it is said, 'I do not know where you come from; depart from Me, all you workers of iniquity!'

[3] In the same gospel, where Jesus was talking to the disciples,

That you may eat and drink at My table in My kingdom. Luke 22:30.

It is evident to anyone that in the Lord's kingdom they do not eat and drink, and that no table is there, thus that something different is meant by 'eating and drinking at the Lord's table in His kingdom', that is to say, enjoying a perception of good and truth. So also with what the Lord says in Matthew,

I tell you that I shall not drink from now on of this fruit of the vine until that day when I drink it [new] with you in My Father's kingdom. Matthew 26:28, 29.

'Drinking' stands for giving living instruction in truths and imparting a perception of good and truth. That which the Lord said -

Do not be anxious for your soul, what you are going to eat or what you are going to drink, nor for your body, what you are going to put on. Matthew 6:25, 31; Luke 12:29 - is indicative of spiritual things, that so far as all things of faith are concerned, goodness and truth are imparted by the Lord. In John,

Jesus said to the Samaritan woman, Everyone who drinks of this water will thirst again, but he who drinks from the water that I shall give him will never thirst. But the water that I shall give him will become in him a spring of water leaping up into eternal life. John 4:7-14. 'Drinking' clearly stands for being given instruction in goods and truths, and the acceptance of them.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.