De Bijbel

 

Išėjimas 11

Studie

   

1 Viešpats tarė Mozei: “Dar vieną bausmę užleisiu faraonui ir Egiptui. Po to jis išleis jus, netgi varyte išvarys!

2 Kalbėk žmonėms, kad kiekvienas vyras iš savo kaimyno ir kiekviena moteris iš savo kaimynės paprašytų sidabrinių ir auksinių daiktų”.

3 Viešpats palankiai nuteikė izraelitams egiptiečius. Be to, Mozė buvo labai žymus vyras Egipto šalyje, faraono tarnų ir tautos akyse.

4 Tada Mozė kalbėjo: “Taip sako Viešpats: ‘Apie vidurnaktį Aš pereisiu Egiptą.

5 Tada mirs visi pirmagimiai, pradedant faraono, sėdinčio soste, pirmagimiu, ir baigiant pirmagimiu vergės, esančios prie girnų, ir visi gyvulių pirmagimiai.

6 Visoje Egipto šalyje kils verksmas, kokio nėra buvę ir kokio daugiau nebus.

7 Bet prieš nė vieną izraelitą, ar jo gyvulį nė šuo nesulos, kad žinotumėte, jog Viešpats daro skirtumą tarp egiptiečių ir izraelitų’.

8 Tada tavo tarnai ateis ir, nusilenkę prieš mane, sakys: ‘Išeik tu ir visi tavo žinioje esantys žmonės!’ Ir tada aš išeisiu”. Mozė išėjo iš faraono degdamas pykčiu.

9 Tada Viešpats tarė Mozei: “Faraonas jūsų neklausys, kad Aš galėčiau padaryti daugiau stebuklų Egipte”.

10 Mozė ir Aaronas padarė visus šituos stebuklus faraonui matant. Tačiau Viešpats taip užkietino faraono širdį, kad jis neišleido izraelitų iš savo šalies.

   

Van Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #7790

Bestudeer deze passage

  
/ 10837  
  

7790. And thereafter I will go out. That this signifies that truth Divine will depart, is evident from the signification of “going out,” as being to depart; and from the representation of Moses, as being truth Divine. These things signify that when those who have infested the upright are damned, all truth Divine departs from them; for they are then in the state of their evil, and evil rejects and extinguishes all truth Divine. Heretofore, previous to their damnation, they were indeed acquainted with the truths of faith; but nevertheless they had no truths in them; for truths were then in their mouth, but not in the heart; and therefore when they have been vastated as to these truths, evil remains, and then also the falsity of evil comes forth to view which had lain hidden within them; for although they had professed truths, they were nevertheless not in truths, but in falsities. Moreover, the very profession of truth did not descend from its own beginning, namely, from good; but from evil; for they had made it for the sake of gain, honors, and reputation, thus for the sake of themselves and the world. The truths which descend from such a beginning adhere on the surface, and therefore when they are being vastated the truths fall off like scales, and when they fall off, they leave places that are foul-smelling and putrid from the falsities which exhale from the evils there. Such is the lot of those who have known the truths of faith, and yet have lived contrary to them, according to the Lord’s words in Luke:

That servant who knoweth his Lord’s will, but maketh not himself ready, nor doeth his will, shall be beaten with many stripes; but he that knoweth not, though he do things worthy of stripes, shall be beaten with few (Luke 12:47-48).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

De Bijbel

 

Exodus 11

Studie

   

1 Yahweh said to Moses, "Yet one plague more will I bring on Pharaoh, and on Egypt; afterwards he will let you go. When he lets you go, he will surely thrust you out altogether.

2 Speak now in the ears of the people, and let them ask every man of his neighbor, and every woman of her neighbor, jewels of silver, and jewels of gold."

3 Yahweh gave the people favor in the sight of the Egyptians. Moreover the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh's servants, and in the sight of the people.

4 Moses said, "This is what Yahweh says: 'About midnight I will go out into the midst of Egypt,

5 and all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the firstborn of Pharaoh who sits on his throne, even to the firstborn of the female servant who is behind the mill; and all the firstborn of livestock.

6 There shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there has not been, nor shall be any more.

7 But against any of the children of Israel a dog won't even bark or move its tongue, against man or animal; that you may know that Yahweh makes a distinction between the Egyptians and Israel.

8 All these your servants shall come down to me, and bow down themselves to me, saying, "Get out, with all the people who follow you;" and after that I will go out.'" He went out from Pharaoh in hot anger.

9 Yahweh said to Moses, "Pharaoh won't listen to you, that my wonders may be multiplied in the land of Egypt."

10 Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh, and Yahweh hardened Pharaoh's heart, and he didn't let the children of Israel go out of his land.