De Bijbel

 

Ezechiele 1:27

Studie

       

27 Poi vidi come un color di rame scintillante, simile in vista a fuoco, indentro di quella sembianza di trono, d’ogn’intorno, dalla sembianza de’ lombi di quell’uomo in su; parimente, dalla sembianza dei suoi lombi in giù, vidi come un’apparenza di fuoco, intorno al quale vi era uno splendore.


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Van Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #5922

Bestudeer deze passage

  
/ 10837  

Tot nu toe bevat deze vertaling passages tot en met #2134. Er wordt waarschijnlijk nog aan gewerkt. Als je op de pijl naar links drukt, vind je het laatste nummer dat vertaald is.

  
/ 10837  

Many thanks to Fondazione Swedenborg for making this translating publicly available.

Van Swedenborgs Werken

 

Heaven and Hell #124

Bestudeer deze passage

  
/ 603  
  

124. Because the Lord is the sun of heaven and everything that is from Him looks to Him, He is also the common center, the source of all direction and determination. 1 So, too, all things beneath are in His presence and under His auspices, both in the heavens and on the earths.

Voetnoten:

1. [Swedenborg's footnote] The Lord is the common center to which all things of heaven turn (3633, 3641).

  
/ 603  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.